El debate sobre la cuestión de las responsabilidades de las empresas en materia de derechos humanos se ha intensificado particularmente durante la última década, aproximadamente, y ha culminado en la elaboración de nuevos instrumentos no vinculantes dirigidos a las empresas, con el objeto de asegurar un Mayor respeto de los derechos humanos. | UN | وعلى مدى العقد الماضي أو نحو ذلك، احتدمت مناقشات بلغت ذروتها بوضع المزيد من الصكوك غير الملزمة الموجهة إلى الأعمال التجارية من أجل ضمان زيادة احترام حقوق الإنسان. |
Ha de encontrarse un equilibrio entre los derechos y los intereses, siempre con miras a lograr un Mayor respeto de los derechos humanos y la ampliación del espacio democrático. | UN | ولا بد من إقامة توازن بين الحقوق والمصالح، وأن يكون الهدف من هذا التوازن دائماً هو زيادة احترام حقوق الإنسان وتوسيع نطاق الحيز الديمقراطي. |
7. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a las actividades destinadas a promover un Mayor respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario durante el conflicto, en particular las del Comité para la erradicación del secuestro de mujeres y niños; | UN | 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يوسع نطاق دعمه للأنشطة الرامية إلى زيادة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال النـزاع، ولا سيما أنشطة لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال؛ |
b) Estudie la forma de ampliar la Oficina del Alto Comisionado a fin de que incluya una función de fiscalización destinada a mejorar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario; | UN | (ب) أن ينظر في كيفية توسيع نطاق عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بحيث يشمل القيام بدور في مجال الرصد يرمي إلى زيادة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ |
b) Estudie la forma de ampliar la Oficina del Alto Comisionado a fin de que incluya una función de fiscalización destinada a mejorar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario; | UN | (ب) أن ينظر في كيفية توسيع نطاق عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بحيث يشمل القيام بدور في مجال الرصد يرمي إلى زيادة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ |
Los objetivos a largo plazo del proyecto ACC son capacitar a la población local para que tome la iniciativa en la búsqueda de un Mayor respeto a los derechos humanos y reforzar la colaboración entre los grupos locales y de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان. |
Después de la firma del Acuerdo hay indicios de un mayor respeto por los derechos humanos. | UN | وفي أعقاب التوقيع على هذا الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق الإنسان. |
c) Mayor respeto de los derechos humanos en el Afganistán | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في أفغانستان |
c) Mayor respeto de los derechos humanos en el Afganistán | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في أفغانستان |
c) Mayor respeto de los derechos humanos en el Afganistán | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في أفغانستان |
c) Mayor respeto de los derechos humanos en el Afganistán | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في أفغانستان |
c) Mayor respeto de los derechos humanos en Burundi, en particular los de los grupos vulnerables, las mujeres y los niños | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في بوروندي، ولا سيما بالنسبة إلى الفئات الضعيفة والنساء والأطفال |
c) Mayor respeto de los derechos humanos en el Afganistán | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في أفغانستان |
La historia de los derechos humanos, y en particular los acontecimientos recientes, ponen de manifiesto que los jóvenes y los estudiantes tienen un papel fundamental que desempeñar en la inclusión de nuevos principios e ideas en materia de derechos humanos en las agendas nacionales e internacionales y la promoción de un Mayor respeto de los derechos humanos sin discriminación alguna. | UN | ويظهر تاريخ حقوق الإنسان، ولا سيما الأحداث الأخيرة، أن للشباب والطلبة دوراً أساسياً في طرح أفكار ومبادئ جديدة لحقوق الإنسان في جدول الأعمال الوطني والدولي وفي الدعوة إلى زيادة احترام حقوق الإنسان دون تمييز. |
b) Amplíe la Oficina del Alto Comisionado a fin de que incluya una función de fiscalización destinada a mejorar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario y ayude en la formación de capacidades nacionales en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | " (ب) أن يعمل على توسيع نطاق عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بحيث يشمل القيام بدور في مجال الرصد يرمي إلى زيادة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمساعدة على بناء القدرات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
Los objetivos a largo plazo del proyecto ACC son capacitar a la población local para que tome la iniciativa en la búsqueda de un Mayor respeto a los derechos humanos y reforzar la colaboración entre los grupos locales y de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | والأهداف الطويلة الأجل لهذا المشروع هي تمكين الناس على الصعيد المحلي من الاشتراك النشط في كفالة زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والدوائر المحلية لتأييد حقوق الإنسان. |
c) Mayor respeto a los derechos humanos en el Afganistán | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في أفغانستان |
c) Mayor respeto a los derechos humanos en el Afganistán | UN | (ج) زيادة احترام حقوق الإنسان في أفغانستان |
La pena de muerte dictada el año pasado por un Alto Tribunal Federal en Abuja contra tres agentes de policía por haber matado a unos comerciantes en el distrito de Apo, en Abuja, también se enmarca en este esfuerzo por inculcar a los agentes del orden público un mayor respeto por los derechos humanos de todos los nigerianos. | UN | كما أن حكم الإعدام الذي أصدرته في السنة الماضية المحكمة الاتحادية العليا في أبوجا بحق ثلاثة من رجال الشرطة لقيامهم بقتل بعض التجار في مقاطعة أبو في أبوجا هو جزء من هذه الجهود المبذولة لحفز وكلاء إنفاذ القانون على زيادة احترام حقوق الإنسان لجميع النيجيريين. |
Aumento del respeto de los derechos humanos | UN | الإنجاز المتوقع 1-4: زيادة احترام حقوق الإنسان |