ويكيبيديا

    "زيادة استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor uso
        
    • mayor utilización
        
    • aumentar la utilización
        
    • aumento del uso
        
    • aumentar el uso
        
    • aumento de la utilización
        
    • utilizar en mayor medida
        
    • utilizar más
        
    • incrementar el uso
        
    • aumentando el uso
        
    iii) mayor uso sobre el terreno, en los casos de emergencia y desastre, de los productos electrónicos de información. UN `3 ' زيادة استخدام ما يوجد في الميدان من منتجات معلومات إلكترونية في حالات الطوارئ والكوارث.
    Debería hacerse un mayor uso de las decisiones, sobre todo para cuestiones de carácter administrativo, que también podrían agruparse. UN وينبغي زيادة استخدام المقررات، وبخاصة بالنسبة إلى المسائل ذات الطابع الإداري، التي يمكن الجمع بينها أيضا.
    mayor utilización de la producción integrada de cultivos y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar su rendimiento agrícola. UN زيادة استخدام الانتاج المتكامل للمحاصيل وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين نتاج المحاصيل.
    - fomento de retención de carbono mediante una mayor utilización de productos madereros; UN ◂ تعزيز تنحية الكربون من خلال زيادة استخدام المنتجات الخشبية ¶
    Los participantes en la reunión reconocieron que las estrategias que habían logrado aumentar la utilización de anticonceptivos en las poblaciones mayoritarias quizás no tuvieran mucho efecto sobre estos grupos especiales. UN وأقر الاجتماع بأن الاستراتيجيات التي نجحت في زيادة استخدام وسائل منع الحمل عند اﻷقليات السكانية قد لا يكون لها الكثير من التأثير عند هذه الفئات الخاصة.
    A nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. UN وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة.
    Las campañas de información dirigidas a los hombres han contribuido a aumentar el uso de preservativos y las vasectomías. UN وساعدت حملات الدعوة الموجهة نحو الرجل في زيادة استخدام الرفالات وقطع القنوات المنوية.
    ∙ Programa de Sustitución, cuyo objetivo es el aumento de la utilización de gas natural, sustituyendo productos petrolíferos y carbón. UN ■ برنامج استبدال الطاقة الذي يهدف الى زيادة استخدام الغاز الطبيعي بدل المنتجات البترولية والفحم.
    El mayor uso de procedimientos informales, en particular los servicios de mediación, podría ayudar a aliviar la carga. UN وأفاد بأن زيادة استخدام الإجراءات غير الرسمية، ولاسيما خدمات الوساطة، سيساعد على تخفيف عبء القضايا.
    Reducción de los viajes mediante un mayor uso de videoconferencias y la asistencia a múltiples actividades por viaje UN التخفيض في السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو وحضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة
    Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. UN ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة.
    Por otra parte, se debe ser cauteloso en relación con determinadas propuestas, como la de hacer mayor uso de los portavoces regionales, práctica de la que el Grupo de los 77 hace ya un uso muy efectivo. UN ومن ناحية أخرى لا بد من التزام الحذر فيما يتعلق بمقترحات محددة من قبيل المقترح الداعي إلى زيادة استخدام نظام المتكلمين باسم مجموعات البلدان، وهي ممارسة استخدمتها بفعالية مجموعة اﻟ ٧٧.
    - medidas relativas a la energía renovable y la eliminación de obstáculos para fomentar una mayor utilización de fuentes renovables de energía, en especial el viento y la biomasa; UN ● اعتماد تدابير فيما يتصل بمصادر الطاقة المتجددة وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل تشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة ولا سيما الطاقة الريحية والكتلة الحيوية؛
    Es necesario promover una mayor utilización de esa tecnología y tener en cuenta para ello la experiencia adquirida en varios países. UN وثمة ضرورة للتشجيع على زيادة استخدام هذه التكنولوجيا مع مراعاة الخبرة المكتسبة في بلدان عديدة.
    Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. UN وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق.
    Una mayor utilización de maquinaria y equipo avanzado y la mecanización y automatización graduales reducirán los costos unitarios de elaboración. UN وستؤدي زيادة استخدام اﻵلات والمعدات المتقدمة واعتماد الميكنة واﻷتمتة تدريجيا إلى خفض تكاليف تجهيز الوحدات.
    Las consideraciones ambientales constituirán también un estímulo para aumentar la utilización del gas natural en otros sectores. UN والاعتبارات البيئية سوف توفر أيضا حافزا على زيادة استخدام الغاز الطبيعي في القطاعات اﻷخرى.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han de estudiar la posibilidad de aumentar la utilización de los marcos de gestión programáticos. UN ويتعين على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية زيادة استخدام أطر إدارة البرامج.
    Así como hay ventajas en el aumento del uso de la biomasa, hay también la posibilidad de grandes desventajas, especialmente en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من كثرة مزايا زيادة استخدام الكتلة اﻹحيائية، فهناك عيوب محتملة كبيرة في البلدان النامية.
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Será necesario aumentar el uso de anticonceptivos en la República Democrática del Congo para reducir la tasa global de fecundidad. UN ولن يتسنى خفض النسبة الكلية للخصوبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا من خلال زيادة استخدام وسائل منع الحمل.
    En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. UN وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات.
    Se debe utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, siempre que proceda, de conformidad con las necesidades de la misión y su mandato. UN زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، بما يتناسب واحتياجات البعثة وولايتها.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    :: incrementar el uso de soluciones de rehidratación oral (SRO) entre los niños con diarrea de 18% a 25%; UN زيادة استخدام ملح الإماهة عن طريق الفم بين الأطفال المصابين بالإسهال من 18 في المائة إلى 25 في المائة.
    Es necesario que los agricultores africanos adopten prácticas de mayor rendimiento en las tierras aumentando el uso de semillas, fertilizantes y riego. UN وينبغي أن يتبع المزارعون الأفارقة ممارسات أكثر إنتاجية في زراعة الأرض وذلك من خلال زيادة استخدام البذور والأسمدة والري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد