El representante de la Secretaría dijo que, sorprendentemente, hasta ese momento el principal efecto de la informática había sido una mejora en la calidad, al permitir una mayor coherencia de la terminología utilizada en los documentos. | UN | وقال ممثل الأمانة العامة إن ما يدعو للدهشة هو أن أعظم آثار تكنولوجيا المعلومات تتمثل حتى الآن في التأثير على الجودة، في شكل زيادة الاتساق في المصطلحات المستخدمة في الوثائق. |
Este sistema también sirve para promover mayor coherencia en la aplicación de las normas institucionales y una planificación proactiva de los recursos humanos. | UN | وهذا النظام يفضي أيضا إلى تشجيع زيادة الاتساق في مجال تطبيق معايير المنظمة، وكذلك إلى تشجيع التخطيط الاستباقي للموارد البشرية. |
La oradora dijo que aunque estos tres pilares estaban estrechamente interrelacionados, su grupo creía que aún se podía aumentar la coherencia entre ellos. | UN | وقالت إنه بالرغم من أن هذه الأركان الثلاثة مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن مجموعتها ترى أنه يمكن زيادة الاتساق فيما بينها. |
En este sentido, todos esperamos, por supuesto, el informe del Grupo de Alto Nivel, que conducirá, espero, a examinar más las formas para aumentar la coherencia en la labor de las Naciones Unidas en estos ámbitos. | UN | وفي هذا الصدد، بديهي أننا ننتظر جميعاً تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي آمل أن يؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن سبل زيادة الاتساق في عمل الأمم المتحدة في هذه الميادين. |
También conlleva una mejor organización de la labor de la Comisión, especialmente en lo que se refiere al Aumento de la coherencia, el establecimiento de prioridades entre sus diversas modalidades y la dedicación del tiempo y los recursos apropiados a las diversas situaciones que se incluyen en el programa. | UN | وينطوي ذلك أيضا على تنظيم عمل اللجنة بصورة أفضل، خاصة زيادة الاتساق وتحديد الأولويات بين أشكاله المتنوعة وتكريس الوقت المناسب والموارد للحالات المختلفة المدرجة في جدول الأعمال. |
El propósito de esos análisis y comentarios es lograr una mayor coherencia entre las diversas formas de enfocar las cuestiones. | UN | وتهدف هذه التحليلات والتعليقات إلى زيادة الاتساق في النُهُج المتبعة إزاء هذه القضايا. |
:: mayor coherencia entre esos acuerdos y las actividades operacionales de las Naciones Unidas | UN | :: زيادة الاتساق بين هذه الاتفاقات والأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة |
mayor coherencia no puede significar un andamiaje institucional más pesado, sino ordenamientos más eficaces. | UN | ويجب ألا يستتبع زيادة الاتساق إنشاء هيكل مؤسسي يلقي بالمزيد من الأعباء، ولكن بدلا من ذلك زيادة فعالية الترتيبات. |
La crisis actual ha llevado a una reflexión sobre la manera de promover una mayor coherencia y concentración de las estructuras de regulación y supervisión. | UN | وفي ضوء أزمة الخدمات المالية، يجري التفكير في إيجاد سبل لضمان زيادة الاتساق والتوحيد بين هياكل التنظيم والرقابة. |
El Grupo de supervisión y evaluación del Grupo de Coordinación de los Asociados es ahora un solo grupo, de manera que hay mayor coherencia entre los dos marcos estratégicos. | UN | والآن أصبح فريق الرصد والتقييم التابع لفريق التنسيق بين الشركاء فريقا وحيدا، مما أسفر عن زيادة الاتساق بين الإطارين. |
Promover mayor coherencia entre la labor del PNUMA y los acuerdos ambientales sobre medio ambiente administrados por este | UN | العمل على زيادة الاتساق بين أعمال برنامج البيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة |
Al tratar de aumentar la coherencia entre los distintos componentes de la economía mundial, hay que tener en cuenta la diversidad de la familia de las naciones. | UN | وينبغي أن يؤخذ تنوع الأسرة الدولية في الاعتبار عند السعي إلى زيادة الاتساق بين مختلف عناصر الاقتصاد العالمي. |
En cambio, la idea de encomendar a algunas instituciones el mandato de aumentar la coherencia vertical a escala nacional y subnacional suele estar menos desarrollada. | UN | غير أن إيجاد مؤسسات تكفل زيادة الاتساق الرأسي بين المستوى الوطني ودون الوطني يعتبر، عموما، أقل تطورا. |
En el plano de todo el sistema, la Oficina se sumó a las actividades para aumentar la coherencia y la armonización entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | فعلى مستوى المنظومة، شارك المكتب في أنشطة تهدف إلى زيادة الاتساق والمواءمة بين وكالات الأمم المتحدة. |
Esto había puesto de relieve la necesidad de aumentar la coherencia entre el multilateralismo y el regionalismo. | UN | ويشير ذلك إلى ضرورة زيادة الاتساق بين النهج المتعدد الأطراف والنهج الإقليمي. |
En el contexto del debate más amplio sobre el Aumento de la coherencia institucional dentro de la arquitectura de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo, el Comité toma nota de la propuesta del Secretario General de que se establezca el cargo de coordinador de la lucha contra el terrorismo. | UN | وتحيط اللجنة علما، في سياق النقاش الأوسع حول زيادة الاتساق بين المؤسسات داخل هيكل الأممالمتحدةلمكافحة الإرهاب، بمقترح الأمين العام بإيجاد منسق لمكافحة الإرهاب. |
Es fundamental hacer más coherente la asistencia que el sistema de las Naciones Unidas presta a la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن الأمور الجوهرية زيادة الاتساق في المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El aumento del número de programas de apoyo y equipos conjuntos de las Naciones Unidas podría mejorar la coherencia, la coordinación y la eficacia de las iniciativas de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | فزيادة عدد أفرقة الأمم المتحدة المشتركة وبرامج الدعم المشتركة توفر إمكانية زيادة الاتساق والتنسيق والفعالية في جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Además, en su resolución 269 (XXIV), la Comisión pidió a su Secretario Ejecutivo que aumentara la coherencia y la sinergia con otras organizaciones regionales de las Naciones Unidas y, mediante el papel dirigente de la Comisión en el Grupo de Coordinación Regional, fomentara las asociaciones y la cooperación con esas organizaciones. | UN | إضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات. |
No obstante, el resultado obedece más a la mejora de la coherencia y la exactitud con que las instituciones presentaron los informes que a la mejora efectiva de los resultados. | UN | إلا أن النتائج تعزى إلى زيادة الاتساق والدقة في الإبلاغ المؤسسي أكثر من أن تكون نتيجة تحسن فعلي في الأداء. |
Reconocemos que es crucial que aumente la coherencia y la coordinación entre los diversos mecanismos e iniciativas de financiación relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | 262 - ونسلم بأن زيادة الاتساق والتنسيق بين مختلف آليات التمويل والمبادرات المتصلة بالتنمية المستدامة أمر بالغ الأهمية. |
:: También es necesario incrementar la coherencia y la coordinación internacional para prestar más apoyo a las instituciones a nivel regional y nacional. | UN | :: أنه يلزم أيضا زيادة الاتساق والتنسيق على الصعيد الدولي بما يكفل دعم المؤسسات بشكل أفضل على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Esa labor de aplicación está dando lugar a una mayor armonización entre las estructuras de datos para el intercambio internacional de datos. | UN | وتؤدي إجراءات التنفيذ المذكورة إلى زيادة الاتساق بين هياكل البيانات المستخدمة لتبادل البيانات على الصعيد الدولي. |
Como se menciona en el informe anterior, en diciembre de 1997 la administración hizo públicas las directrices revisadas con el objeto de seguir aclarando los procedimientos de presentación de informes y lograr una mayor uniformidad y transparencia. | UN | ٢٩ - حسبما ذكر في التقرير السابق، فقد أصدرت اﻹدارة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ مبادئ توجيهية منقحة لزيادة توضيح إجراءات اﻹبلاغ وضمان زيادة الاتساق والشفافية. |
Una de las medidas para promover la coherencia debe ser la de mejorar la rendición de cuentas de las Naciones Unidas mediante una comunicación más eficaz con las poblaciones afectadas y los donantes. | UN | 24 - ويجب أن يندرج ضمن الخطوات الهادفة إلى زيادة الاتساق بذل الجهود من أجل تعزيز المساءلة بالأمم المتحدة عن طريق زيادة فعالية التواصل مع السكان المتضررين والجهات المانحة. |