Un número más elevado debido al aumento de las necesidades en el programa de modernización. | UN | تعزى زيادة العدد إلى زيادة الاحتياجات في إطار برنامج التحديث. |
El aumento es atribuible principalmente a un aumento de las necesidades en los siguientes grupos de gastos: | UN | وتُعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
Los principales factores que contribuyen a la variación son las mayores necesidades en concepto de capacitación, transporte aéreo, instalaciones e infraestructura y equipo médico. | UN | والعوامل الأساسية التي تساهم في الفرق هي زيادة الاحتياجات في إطار التدريب، والنقل الجوي، والمرافق والهياكل الأساسية، والمعدات الطبية. |
En el último decenio, el dólar de los Estados Unidos se ha debilitado sistemáticamente frente al franco suizo y el euro, lo que ha hecho que los recursos necesarios en el presupuesto por programas, que se basa en el dólar de los Estados Unidos aumenten un total de unos 541,2 millones, según los tipos de cambio aprobados en las consignaciones inicial, revisada y final (véase el cuadro 6 infra). Cuadro 6 | UN | أداء الشاقل الجديد مقابل دولار الولايات المتحدة 11 - وعلى مدى العقد الماضي، شهد دولار الولايات المتحدة ضعفا مستمرا مقابل الفرنك السويسري واليورو، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات في إطار الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة المقوّمة بالدولار وذلك بقيمة تراكمية بلغت نحو 541.2 مليون دولار، بالمعدلات التي تمت الموافقة عليها في الاعتمادات الأولية والمنقحة والنهائية (انظر الجدول 6). |
El aumento de las necesidades de recursos en esta partida se debe también a la adición propuesta de 15 puestos internacionales. | UN | كما تعزى زيادة الاحتياجات في إطار هذا البند إلى الإضافة المقترحة لما مجموعه 15 وظيفة دولية. |
La Comisión Consultiva observa en el documento del presupuesto que el aumento de recursos para transporte terrestre obedece principalmente a la adquisición de nuevos vehículos blindados en el contexto de la decisión de la Misión de lograr más autonomía y mejorar las condiciones de seguridad. | UN | 77 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية أن سبب زيادة الاحتياجات في بند النقل البري يعزى أساسا إلى اقتناء مركبات مصفحة إضافية في سياق قرار البعثة الاتجاه نحو مزيد من الاعتماد على الذات وإلى الحالة الأمنية السائدة. |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente a que se desplegó un promedio mayor de observadores militares, 726 frente a los 707 presupuestados, lo que produjo un aumento de las necesidades para dietas por misión. | UN | 38 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة متوسط تكلفة نشر 726 من المراقبين العسكريين مقارنة مع العدد المدرج في الميزانية وهو 726 فردا، مما أدى إلى زيادة الاحتياجات في بند بدل الإقامة المخصص للبعثة. |
En 2009 se produjo un brusco aumento de las necesidades generales, principalmente debido al incremento de las necesidades de los programas suplementarios. | UN | وفي عام 2009، حدثت زيادة حادة في الاحتياجات الشاملة لسبب أساسي هو زيادة الاحتياجات في إطار البرامج التكميلية. |
El saldo no utilizado se contrarrestó en parte con las necesidades adicionales de recursos atribuibles a un aumento de las dietas, que pasaron de 105 a 115 dólares en febrero de 2002, y a un incremento de las necesidades en materia de viajes. | UN | ويقابل الرصيد غير المستعمل جزئيا احتياجات إضافية مردها إلى زيادة معدل بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة من 105 دولارات إلى 115 دولارا في شباط/فبراير 2002، وإلى زيادة الاحتياجات في مجال السفر. |
El aumento obedece al aumento de las necesidades en las siguientes partidas: | UN | ويُعزى هذا الارتفاع في المقام الأول إلى زيادة الاحتياجات في البنود التالية: |
Según el Secretario General, el aumento previsto obedece principalmente al aumento de las necesidades en relación con: | UN | 29 - ووفقا لما ذكره الأمين العام، تُعزى الزيادة المقترحة أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
El aumento de las necesidades en 2012/13 se relaciona principalmente con la ejecución del proyecto de indicadores de las Naciones Unidas sobre la situación del estado de derecho. | UN | 92 - تتعلق زيادة الاحتياجات في الفترة 2012/2013 أساسا بتنفيذ مشروع مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون. |
El aumento de las necesidades en esta partida se debe al aumento de los gastos de alquiler y fletamento de los dos helicópteros Bell 212, que reemplazan a los dos helicópteros Hughes 500 del período anterior. | UN | وتأتي زيادة الاحتياجات في إطار هذا البند نتيجة ارتفاع تكاليف استئجار طائرتي هليكوبتر من طراز Bell 212 التي تحل محل طائرتي الهليكوبتر من طراز Hughes 500 من الفترة السابقة. |
El aumento de las necesidades en 2008 en comparación con 2007 tiene su origen en el mayor número de compras de equipo de comunicaciones y al hecho de que la cifra de gastos en comunicaciones es superior a la prevista por la necesidad de mejorar la red de comunicaciones y reemplazar equipo, además de la ampliación prevista de las actividades de la Misión en todo el territorio del Iraq. | UN | وتُعزى زيادة الاحتياجات في عام 2008 مقارنة باحتياجات عام 2007 بشكل رئيسي إلى شراء معدات إضافية للاتصالات وارتفاع رسوم الاتصالات المتوقعة استناداً إلى الحاجة إلى تعزيز شبكة الاتصالات واستبدال المعدات، وكذلك التوسيع المتوقع لنطاق أنشطة البعثة في أنحاء العراق. |
La disminución de los gastos contribuyó a la reducción de los sobrecostos que ascendieron a 627.900 dólares como consecuencia del aumento de las necesidades en las siguientes esferas: | UN | 9 - وأدى انخفاض النفقات إلى تخفيض التجاوزات في التكاليف التي بلغ مجموعها 900 627 دولار والناجمة عن زيادة الاحتياجات في المجالات التالية: |
El aumento neto de 66.500 dólares obedece principalmente a las mayores necesidades en concepto de otros gastos de personal y viajes de representantes y funcionarios sobre la base del patrón de gastos, compensadas por menores necesidades en concepto de consultores, necesidades generales de funcionamiento y subvenciones y contribuciones. | UN | وتُعزى الزيادة الصافية البالغة 500 66 دولار بالدرجة الأولى إلى زيادة الاحتياجات في بنود تكاليف الموظفين الأخرى، وسفر الممثلين والموظفين، على أساس نمط الإنفاق؛ يقابلها نقص في الاحتياجات المتعلقة ببنود الاستشاريين واحتياجات التشغيل العامة والمنح والتبرعات. |
las mayores necesidades en concepto de gastos de personal militar se deben al despliegue completo de los 6.700 efectivos autorizados, con un factor de ajuste por vacantes del 2%, frente al despliegue gradual de una dotación máxima de 5.844 soldados en 2004/2005. | UN | وتعزى زيادة الاحتياجات في إطار تكاليف الأفراد العسكريين إلى النشر الكامل للقوام المأذون به البالغ 700 6 فرد من العسكريين والذي تم تعديله بمعامل شغور بنسبة 2 في المائة بالمقارنة مع النشر التدريجي لنحو 844 5 فردا في الفترة 2004-2005. |
El aumento neto de 0,5 millones de dólares en remuneración de no funcionarios es atribuible principalmente a las mayores necesidades en la sección 7, Corte Internacional de Justicia (0,5 millones de dólares). | UN | 46 - وتعزى الزيادة الصافية البالغة نصف مليون دولار في إطار التعويضات الممنوحة لغير الموظفين أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار الباب 7، محكمة العدل الدولية (0.5 مليون دولار). |
En el último decenio, las fluctuaciones del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y el euro han provocado que los recursos necesarios en el presupuesto por programas, que se basa en el dólar de los Estados Unidos, aumenten un total de unos 757,1 millones de dólares, según los tipos de cambio aprobados en las consignaciones inicial, revisada y final (véase el cuadro 5). | UN | 16 - وعلى مدى العقد الماضي، أدت التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة إلى زيادة الاحتياجات في إطار الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة المقوّمة بالدولار وذلك بقيمة تقريبية تراكمية بلغت نحو 757.1 مليون دولار، بالمعدلات التي تمت الموافقة عليها في الاعتمادات الأولية والمنقحة والنهائية (انظر الجدول 5). |
La diferencia en esta partida obedece principalmente al aumento de las necesidades de recursos en el ejercicio 2007/2008 para la continuación de los proyectos de efecto rápido. | UN | 88 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُعزى إليه الفرق تحت هذا البند في زيادة الاحتياجات في الفترة 2007/2008 من أجل مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
77. La Comisión Consultiva observa en el documento del presupuesto (ibíd., párr. 68) que el aumento de recursos para transporte terrestre obedece principalmente a la adquisición de nuevos vehículos blindados en el contexto de la decisión de la Misión de lograr más autonomía y mejorar las condiciones de seguridad. | UN | 77 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية (المرجع نفسه، الفقرة 68) أن زيادة الاحتياجات في بند النقل البري تعزى أساسا إلى اقتناء مركبات مصفحة إضافية في سياق قرار البعثة الاتجاه نحو مزيد من الاعتماد على الذات وإلى الحالة الأمنية السائدة. |
La Comisión Consultiva observa que el aumento se debe en gran parte al aumento de las necesidades para puestos y otros gastos de personal, que pueden atribuirse a la prolongación del proyecto hasta después de 2014, que era la fecha de terminación prevista anteriormente, y de las necesidades de servicios por contrata para el integrador de sistemas de construcción y para servicios de asesoramiento. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى زيادة الاحتياجات في إطار الوظائف وتكاليف الموظفين الأخرى المترتبة على تمديد المشروع إلى ما بعد عام 2014، الذي كان يمثل التاريخ المقرر لإنجاز المشروع، وفي إطار الخدمات التعاقدية مع خبير في مجال بناء تكامل النُظم والخدمات الاستشارية. |
El aumento se refiere principalmente al incremento de las necesidades de construcción, reforma y mantenimiento de locales (490.800 dólares) relacionadas con los gastos de traspaso del edificio principal al propietario. | UN | 24 - تُعزى الزيادة بصفة أساسية إلى زيادة الاحتياجات في إطار تشييد أماكن العمل وتعديلها وصيانتها (800 490 دولار)، وذلك فيما يتعلق بتكاليف تسليم المبنى الرئيسي إلى صاحب العقار. |
Se indica que el incremento de las necesidades en concepto de comunicaciones, que ascienden a 1.731.300 dólares, está relacionado con el aumento previsto de las actividades de información pública dirigidas a aprovechar los avances que se han producido en Somalia. | UN | 112 - وتذكر زيادة الاحتياجات في بند الاتصالات البالغة 300 731 1 دولار باعتبار أنها تتعلق بالزيادة المقررة في الجهود الإعلامية التي تهدف إلى استغلال التغيرات الإيجابية التي تحدث محليا في الصومال. |