ويكيبيديا

    "زيادة الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar más atención a
        
    • mayor atención a
        
    • mayor interés
        
    • una mayor atención
        
    • creciente interés
        
    • prestarse más atención a
        
    • que se preste más atención a
        
    • aumentar la atención
        
    • mayor atención al
        
    • aumento del interés
        
    • prestara más atención a
        
    • más atención a la
        
    • se prestara más atención
        
    • mayor atención prestada a
        
    • dedicar más atención
        
    También se deberá prestar más atención a la coordinación de la asistencia técnica. UN كما ينبغي زيادة الاهتمام بتنسيق المساعدة التقنية.
    Ello exige prestar más atención a los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las asociaciones profesionales y las organizaciones de mujeres. UN ويتطلب هذا زيادة الاهتمام بوسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والرابطات المهنية والمنظمات النسائية.
    A ese respecto, debería concederse mayor atención a las mujeres con discapacidades, hasta ahora marginadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة الاهتمام بالنساء المعوقات اللواتي مازلن في وضع هامشي حتى اﻵن.
    El presente informe subraya que, en las actividades destinadas a lograr ese objetivo, hace falta ahora una mayor atención a la coherencia en la realización de la supervisión. UN وهذا التقرير يحث على زيادة الاهتمام اﻵن، ضمن الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف، بالتناسق في إجراء المراقبة.
    Esta petición coincidió con un mayor interés de la prensa y otros comentaristas por los comentarios finales del Comité. UN وصادف هذا الطلب زيادة الاهتمام بالتدقيق في التعليقات الختامية للجنة من قبل الصحافة والمعلقين.
    En vista del creciente interés en las Naciones Unidas y del ímpetu que han adquirido para hacer frente a los nuevos desafíos de un nuevo y dinámico ambiente internacional, la delegación de Filipinas espera que este importante informe esté listo pronto. UN ومع زيادة الاهتمام باﻷمم المتحدة والقوة الدافعة التي تسودها لمواجهة التحديات الجديدة لبيئة دولية دينامية جديدة، يأمل وفد الفلبين في أن يستكمل هذا التقرير الهام في وقت قريب.
    A juicio de la OSSI, en esos momentos debía prestarse más atención a evaluar la preparación militar y la eficacia de las fuerzas sobre el terreno. UN وفي رأي المكتب أن ما يحتاج حاليا إلى زيادة الاهتمام هو تقييم التأهب العسكري وفاعلية القوات في الميدان.
    Cuando es preciso prestar más atención a los derechos humanos en una situación determinada, el Coordinador Residente debería recomendar que el Representante efectuara una visita. UN وعندما يقتضي اﻷمر زيادة الاهتمام بحقوق اﻹنسان في حالة معينة، يجب على المنسق المقيم أن يوصي بأن يقوم الممثل بزيارة.
    Es importante prestar más atención a la cuestión de la discriminación sexual dentro de los conflictos y las crisis. UN ومن المهم زيادة الاهتمام بجوانب الصراع واﻷزمات المرتبطة بالجنسين.
    El Programa apoya el argumento a favor de prestar más atención a la evaluación del efecto de los proyectos. UN يؤيد البرنامج زيادة الاهتمام بتقييم أثر المشاريع.
    Se propuso asimismo que tanto en el plan de acción como en el curso de la ejecución del mismo se prestara mayor atención a las causas subyacentes de la degradación de las tierras. UN واقترح أيضا زيادة الاهتمام بأسباب تدهور التربة في خطة العمل وفي تنفيذ هذه الخطة.
    Tampoco en esos países se han beneficiado muchas personas de una mayor atención a los derechos humanos internacionales. UN كما أن العديد من الأفراد في هذه البلدان لم يستفيدوا من زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان الدولية.
    - Debe prestarse mayor atención a la determinación de las necesidades de los Estados Partes cuyos plazos para la destrucción de existencias vencen en 2003. UN :: ضرورة زيادة الاهتمام بتحديد احتياجات الدول الأطراف التي ستقع المواعيد النهائية لتدمير مخزوناتها في 2003.
    iv) mayor interés en proyectos de concesión de premios en relación con el medio ambiente organizados por el PNUMA UN ' 4` زيادة الاهتمام بخطط منح الجوائز البيئية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Por esta razón, la Junta comunicó al Secretario General la necesidad de prestar una mayor atención internacional a la cuestión de las armas nucleares tácticas. UN ولهذه اﻷسباب، أبلغ المجلس اﻷمين العام بضرورة زيادة الاهتمام الدولي بهذه المسألة.
    Varios factores han llevado a un creciente interés en el microcrédito como promotor del crecimiento con mayor equidad. UN ٦- وأدت عوامل كثيرة إلى زيادة الاهتمام بدور الائتمانات الصغيرة في تشجيع النمو بقدر أكبر من اﻹنصاف.
    Por lo tanto, debe prestarse más atención a esa cuestión en la aplicación del Programa de Bruselas, el Programa de Almaty y el Programa de Barbados y la Estrategia de Mauricio. UN ولذا ينبغي زيادة الاهتمام بهذه المسألة لدى تنفيذ برنامج بروكسل وبرنامج ألماتي وبرنامج بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    La incorporación de la política sobre violencia contra la mujer en la política sobre la violencia en general no debe dar por resultado que se preste más atención a la violencia en general y menos a los malos tratos, la violación y el acoso de la mujer adulta. UN وينبغي ألا يؤدي ترشيد السياسة إلى زيادة الاهتمام بالعنف بوجه عام ونقص الاهتمام بالضرب، والاغتصاب والتحرش بالمرأة البالغة.
    Los aniversarios de la aprobación y la entrada en vigor del Estatuto de Roma sirvieron para aumentar la atención de los medios. UN وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام.
    Debe prestarse mayor atención al compromiso hecho para facilitar mayores transferencias de recursos reales a los países en desarrollo. UN وينبغي زيادة الاهتمام بالالتزام الهادف إلى تيسير المزيد من عمليات نقل الموارد الفعلية إلى البلدان النامية.
    iv) aumento del interés en los planes de premiación del PNUMA sobre cuestiones relacionadas con el medio ambiente UN ' 4` زيادة الاهتمام بخطط منح الجوائز البيئية التي يرأسها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. UN ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El amplio apoyo prestado a los objetivos por los organismos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y las instituciones financieras internacionales es el resultado de una mayor atención prestada a las cuestiones relativas a los niños. UN وأدى الدعم الواسع النطاق لأهداف وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمؤسسات المالية الدولية إلى زيادة الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد