ويكيبيديا

    "زيادة التفاعل مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mayor interacción con
        
    • aumentar la interacción con
        
    • un aumento de la interacción con
        
    • la mayor interacción con
        
    • creciente interacción con
        
    • una interacción más estrecha con
        
    • aumento de la interactividad con
        
    Sin embargo, la consecución de sus objetivos se vería facilitada si se lograra una mayor interacción con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN غير أن تحقيق أغراضها ستخدمه زيادة التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    No hay duda de que tal mejora también tendría un impacto positivo en la imagen del Sudán y aumentaría las posibilidades de una mayor interacción con la comunidad internacional. UN وسيكون لهذا التحسن بلا شك تأثير إيجابي أيضا على صورة السودان ويزيد من فرصها في زيادة التفاعل مع المجتمع الدولي.
    El Grupo cree asimismo que sería valiosa una mayor interacción con la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN ويعتقد أيضا الفريق أن زيادة التفاعل مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا يمكن أن يكون مفيدا أيضا.
    A su parecer, ambas funciones ayudarían a la organización a aumentar la interacción con otros interesados que trabajaran sobre el terreno -- los encargados de formular políticas, los estudiosos e investigadores y quienes trabajaran en el ámbito del desarrollo -- y a divulgar la rica experiencia adquirida sobre el terreno y las mejores prácticas por todas sus dependencias, a fin de garantizar la calidad de los resultados de programación. UN وقالت إن المهمتين ساعدتا اليونيسيف على زيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة الآخرين في الميدان - راسمو السياسات والأكاديميون، والجهات الفاعلة في مجال التنمية - وتعميم ثروة من الخبرة الميدانية وأفضل الممارسات في جميع أنحاء المنظمة من أجل ضمان الجودة في نتائج البرمجة.
    El Director de la Oficina de Auditoría e Investigaciones del PNUD observó un aumento de la interacción con los Estados Miembros en relación con la divulgación de los informes de auditoría interna y celebró que en el futuro se siguieran celebrando debates cada vez que resulte necesario. UN وأشار مدير مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمراجعة الحسابات والتحقيقات إلى زيادة التفاعل مع الدول الأعضاء بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، ورحب بإجراء مزيد من المناقشات في المستقبل حسب الاقتضاء.
    El Grupo cree asimismo que sería valiosa una mayor interacción con la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN ويعتقد الفريق أيضاً أن زيادة التفاعل مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد يكون قيّماً أيضاً.
    También lo alentó a que tuviera una mayor interacción con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en apoyo de las actividades relacionadas con el género en general. UN وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني.
    También lo alentó a que tuviera una mayor interacción con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en apoyo de las actividades relacionadas con el género en general. UN وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني.
    Esta función entraña determinar nuevos problemas y enfoques, así como una mayor interacción con las instituciones de investigación de los países menos adelantados y los asociados para el desarrollo. UN ويشمل ذلك تحديد قضايا ونهج جديدة، فضلا عن زيادة التفاعل مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا ومع الشركاء الإنمائيين.
    El Fondo también ha procurado mejorar su capacidad de análisis y planificación, fortalecer la coordinación con las oficinas de las Naciones Unidas en Nueva York y sobre el terreno y establecer una mayor interacción con la Comisión. UN وركز الصندوق أيضا على تحسين القدرات التحليلية والتخطيط وعلى زيادة التنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك وفي الميدان وعلى زيادة التفاعل مع اللجنة.
    El sistema de directores de tareas debe seguir promoviendo una mayor interacción con otros mecanismos interinstitucionales, como los mecanismos establecidos a raíz de otras conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN ٣١ - وينبغي أن يواصل نظام مدير المهام زيادة التفاعل مع الترتيبات اﻷخرى فيما بين الوكالات، بما في ذلك الترتيبات الموضوعة لمتابعة مؤتمرات أخرى لﻷمم المتحدة عقدت مؤخرا.
    El sistema de directores de tareas debe seguir promoviendo una mayor interacción con otros mecanismos interinstitucionales, como los mecanismos establecidos a raíz de otras conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN ٣١ - وينبغي أن يواصل نظام مدير المهام زيادة التفاعل مع الترتيبات اﻷخرى فيما بين الوكالات، بما في ذلك الترتيبات الموضوعة لمتابعة مؤتمرات أخرى لﻷمم المتحدة عقدت مؤخرا.
    Debería convocar una reunión para examinar la relación que existe entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, aprovechando la experiencia adquirida en Guinea-Bissau, y explorar la posibilidad de una mayor interacción con la Asamblea General. UN وينبغي له أن يعقد اجتماعا لاستعراض العلاقة بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع الاستفادة من التجربة في غينيا - بيساو، واستطلاع إمكانية زيادة التفاعل مع الجمعية العامة.
    El Departamento ha incluido la colaboración con las autoridades de los países anfitriones como una función básica de los oficiales designados y siguió prestando apoyo a los oficiales designados mediante las visitas sobre el terreno y la participación en reuniones bilaterales, multilaterales y regionales y mediante una mayor interacción con las misiones permanentes. UN وأدرجت الإدارة التعاون مع سلطات الحكومات المضيفة ضمن المهام الرئيسية للمسؤولين المكلفين، وواصلت دعم المسؤولين المكلفين عن طريق الزيارات الميدانية والمشاركة في الحوارات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية ومن خلال زيادة التفاعل مع البعثات الدائمة.
    Además de apoyar al Banco Central de Nigeria y otros organismos de reglamentación para así proteger la estabilidad y el desarrollo económico, el Gobierno ha iniciado actividades nacionales innovadoras y ha procurado incrementar la base de recursos nacional a través de una mayor interacción con sus vecinos y de la cooperación con la comunidad internacional. UN وشاركت الحكومة، إلى جانب دعم المصرف المركزي النيجيري وغيره من الوكالات التنظيمية لصالح الاستقرار الاقتصادي والتنمية، في أنشطة وطنية مبتكرة، كما سعت إلى تعزيز قاعدة الموارد المحلية من خلال زيادة التفاعل مع الجيران والتعاون داخل المجتمع الدولي.
    24. Continuar considerando la posibilidad de una mayor interacción con los mecanismos internacionales de derechos humanos (Viet Nam); UN 24- مواصلة النظر في زيادة التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان (فييت نام)؛
    A su parecer, ambas funciones ayudarían a la organización a aumentar la interacción con otros interesados que trabajaran sobre el terreno -- los encargados de formular políticas, los estudiosos e investigadores y quienes trabajaran en el ámbito del desarrollo -- y a divulgar la rica experiencia adquirida sobre el terreno y las mejores prácticas por todas sus dependencias, a fin de garantizar la calidad de los resultados de programación. UN وقالت إن المهمتين ساعدتا اليونيسيف على زيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة الآخرين في الميدان - راسمو السياسات والأكاديميون، والجهات الفاعلة في مجال التنمية - وتعميم ثروة من الخبرة الميدانية وأفضل الممارسات في جميع أنحاء المنظمة من أجل ضمان الجودة في نتائج البرمجة.
    El Director de la Oficina de Auditoría e Investigaciones del PNUD observó un aumento de la interacción con los Estados Miembros en relación con la divulgación de los informes de auditoría interna y celebró que en el futuro se siguieran celebrando debates cada vez que resulte necesario. UN وأشار مدير مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمراجعة الحسابات والتحقيقات إلى زيادة التفاعل مع الدول الأعضاء بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، ورحب بإجراء مزيد من المناقشات في المستقبل حسب الاقتضاء.
    la mayor interacción con los delegados podía formalizarse en una " reunión de diálogo " sobre temas específicos. UN ويمكن أن تتخذ زيادة التفاعل مع المندوبين شكلاً رسمياً في " اجتماع حواري " يتناول موضوعاً محدداً.
    En este sentido, es preciso alentar aún más la creciente interacción con la Unión Africana y con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN وفي هذا الصدد ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التفاعل مع الاتحاد الأفريقي والرابطة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Como consecuencia de todo ello se estableció una interacción más estrecha con las oficinas y la OAI prestó asesoramiento, cuando se consideró necesario, para asegurar que se adoptaran medidas apropiadas para aplicar las recomendaciones. UN وأسفرت الجهود المبذولة في زيادة التفاعل مع المكاتب وتقديم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات للخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر، لضمان أن يتم اتخاذ إجراءات مناسبة لتنفيذ التوصيات.
    Los beneficios fueron el aumento de la interactividad con numerosos interesados y el enriquecimiento de los debates. UN وتمثلت فوائده في زيادة التفاعل مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وإثراء المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد