De todas formas, es necesario establecer una mayor coordinación entre el Comité y los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أي حال، يتعين زيادة التنسيق بين اللجنة والهيئات المختلفة باﻷمم المتحدة. |
Una delegación exhortó a una mayor coordinación entre los donantes y las organizaciones no gubernamentales a este respecto. | UN | ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن. |
iii) Es necesaria una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas. | UN | ' ٣ ' هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين. |
Se observó que ya había resoluciones cuya finalidad era aumentar la coordinación entre ambos órganos y que tan solo había que aplicarlas. | UN | وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ. |
El sistema de coordinadores residentes es un elemento importante en el aumento de la coordinación entre las actividades operacionales a nivel nacional y multinacional, ya que proporciona el marco en el que establecer los lazos entre unos y otros organismos. | UN | ولنظام المنسق المقيم أهميته في زيادة التنسيق بين اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين القطري والمشترك بين اﻷقطار. |
Atribuimos una importancia especial al examen de los métodos de trabajo de las comisiones funcionales y los grupos y órganos de expertos del Consejo Económico y Social, así como a una mejor coordinación entre la labor de las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ونحن نعلــق أهمية خاصة على استعراض وسائل عمل اللجــان العملية وأفرقة الخبراء وأجهزة المجلــس الاقتصادي والاجتماعي، وأيضا على زيادة التنسيق بين عمل اللجنتين الثانية والثالثة. |
Esa misma delegación también se manifestó a favor de obtener una mayor coordinación entre el FNUAP y los programas bilaterales. | UN | ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية. |
Tales fallos revelan la necesidad de una mayor coordinación entre el OJ, el MP y la PN. | UN | ويتضح من هذه السلبيات ضرورة زيادة التنسيق بين الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية. |
Esa misma delegación también se manifestó a favor de obtener una mayor coordinación entre el FNUAP y los programas bilaterales. | UN | ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية. |
En relación con las infracciones del embargo de armas, Etiopía opina que se necesita una mayor coordinación entre los países de la región. | UN | وتعتقد إثيوبيا، فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة، أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين بلدان المنطقة. |
Además, debía existir una mayor coordinación entre las políticas nacionales de inversión y las negociaciones de AII. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشير إلى ضرورة زيادة التنسيق بين سياسات الاستثمار الوطنية والمفاوضات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
También es preciso que haya una mayor coordinación entre las organizaciones de los pueblos indígenas y la Campaña del Milenio; si bien ya se han dado los primeros pasos al respecto. | UN | ومن الضروري أيضا زيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل. |
Ante el papel creciente de los acreedores privados y los nuevos acreedores bilaterales, se necesita una mayor coordinación entre los acreedores. | UN | 214 - ويفضي تنامي دور الدائنين في القطاع الخاص والدائنين الثنائيين الناشئين إلى ضرورة زيادة التنسيق بين الدائنين. |
El mismo orador también resaltó la necesidad de aumentar la coordinación entre el UNICEF y los donantes. | UN | ونوه نفس المتحدث أيضا بضرورة زيادة التنسيق بين اليونيسيف والمانحين. |
El mismo orador también resaltó la necesidad de aumentar la coordinación entre el UNICEF y los donantes. | UN | ونوه نفس المتحدث أيضا بضرورة زيادة التنسيق بين اليونيسيف والمانحين. |
aumento de la coordinación entre los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas que atienden a las cuestiones relativas a los jóvenes. | UN | زيادة التنسيق بين الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة والتي تعمل في مجال قضايا الشباب. |
Si bien la Fiscalía apoya las iniciativas regionales dirigidas a aumentar los conocimientos, podrían obtenerse beneficios aún mayores si hubiera una mejor coordinación entre las iniciativas de formación, lo que reduciría la duplicación de tareas. | UN | ومع أن المكتب يدعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تطوير الخبرات، فإن من الممكن تحقيق فوائد أكبر من خلال زيادة التنسيق بين مبادرات التدريب، وبذلك الحد من التداخل بينها. |
El orador apoya firmemente la propuesta del Sr. Bruni Celli de fortalecer la coordinación entre los relatores especiales sobre situaciones de derechos humanos y el Comité. | UN | وأيد بشدة اقتراح السيد بروني تشيللي الداعي إلى زيادة التنسيق بين اللجنة والمقررين الخاصين المعنيين بحالات حقوق اﻹنسان. |
La oradora también pidió una mayor coordinación de los donantes en la asistencia después de las crisis. | UN | وطلبت المتحدثة باسم الوفد زيادة التنسيق بين المانحين عند الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات. |
Que se utilice más el mecanismo del grupo temático sobre la juventud en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas interesadas en los jóvenes, en pro del fomento de políticas nacionales relativas a la juventud. | UN | ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية. |
En Mauritania, el PNUD ayudó a mejorar la coordinación entre organizaciones no gubernamentales (ONG) mediante el apoyo de la creación de la sociedad civil " Cyberforum " , que incluye las principales asociaciones, periodistas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي موريتانيا، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية من خلال دعم إنشاء منتدى حاسوبي للمجتمع المدني، يضم رابطات البلديات، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية. |
Se logra un intercambio de experiencias y se mejora la coordinación entre los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA en la puesta en práctica de elementos de las actividades de asistencia técnica de los tres convenios; | UN | 1- تبادل الخبرات زيادة التنسيق بين المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم، والمكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ عناصر أنشطة المساعدة التقنية للاتفاقيات الثلاث؛ |
93. El Sr. Kalumiya se mostró de acuerdo en que era necesario intensificar la coordinación entre el ACNUR y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 93- ووافق السيد كالوميا على ضرورة زيادة التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
Para ello, se podría proporcionar asistencia técnica que fuera necesaria y fomentar una coordinación más estrecha entre los aeropuertos de los Estados de primera línea y la Autoridad Provisional. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتوفير المساعدة التقنية حسب الاقتضاء وتشجيع زيادة التنسيق بين مطارات دول خط المواجهة والهيئة. |
i) La necesidad de mayor coordinación entre las agencias con competencia sobre los manglares a nivel nacional. | UN | `1 ' الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الوكالات المعنية بالمانغروف على الصعيد الوطني. |
14. Pide a la MINUSTAH que aumente su capacidad para ejecutar proyectos de efecto rápido e insta a que se estreche la coordinación entre las diversas entidades de desarrollo en Haití para lograr una mayor eficiencia en la labor de desarrollo; | UN | 14 - يطلب إلى البعثة تعزيز قدرتها على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛ ويدعو إلى زيادة التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإنمائية في هايتي من أجل كفالة مزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية؛ |
Las deliberaciones se refirieron al fortalecimiento de la coordinación entre la Asociación, los organismos competentes del Gobierno y las organizaciones populares y en esa oportunidad el Gobierno anunció su decisión de crear un comité nacional para el Año Internacional de las Personas de Edad, 1999. | UN | ودارت المناقشات حول زيادة التنسيق بين الرابطة والتنظيمات الحكومية المختصة والمنظمات الشعبية والحكومية. وأعلنت الحكومة بهذه المناسبة عن قرارها بإنشاء لجنة وطنية معنية بالسنة الدولية لكبار السن، ٩٩٩١. |