El proceso de planificación ha permitido la elaboración de estrategias eficaces para las comunicaciones y una mayor coordinación entre departamentos. | UN | وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات. |
Habría que lograr una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وذكر أنه ينبغي زيادة التنسيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Además, muchos oradores pidieron una mayor coordinación entre las instituciones de Bretton Woods, la OMC y las Naciones Unidas. | UN | كما دعا العديد من المشاركين إلى زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة. |
Los Estados también plantearon la necesidad de mejorar la coordinación entre los titulares de mandatos antes de formular solicitudes de visitas. | UN | وأثارت الدول أيضاً ضرورة زيادة التنسيق فيما بين المكلفين بالولايات قبل تقديم طلبات الزيارة. |
6. Alienta a la secretaría de la UNCTAD a que siga tomando medidas para reforzar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales en Ginebra en la programación de las reuniones. | UN | 6 - يشجع أمانة الأونكتاد على أن تواصل اتخاذ زمام المبادرة في زيادة التنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية في جنيف فيما يتعلق بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات. |
Por una parte, se subraya la importancia de aumentar la coordinación entre los Estados para asegurar el cumplimiento efectivo de las medidas dirigidas a proteger y preservar el medio ambiente marino. | UN | فمن جهة، يؤكد مشروع القرار على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول لضمان تنفيذ تدابير حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، تنفيذا فعالا. |
En el párrafo 77, la Junta recomendó que la Administración intentara alcanzar un mayor grado de coordinación entre los diferentes comités directivos y juntas de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones en toda la Organización. | UN | 13 - ويوصي المجلس في الفقرة 77 بأن تسعى الإدارة إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المجالس واللجان التوجيهية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس يشمل المنظمة بأسرها. |
Respondiendo a las preocupaciones por el aumento del volumen de trabajo a causa de los trámites del MANUD, el orador declaró que esas preocupaciones eran fundadas, pero las ventajas de una coordinación más intensa entre los miembros del GNUD terminarían por ser superiores a los costos. | UN | وردا على الشواغل المعرب عنها بشأن زيادة عبء العمل من جراء عملية الإطار، قال إنه في حين أن لهذه الشواغل ما يبررها، ستفوق فوائد زيادة التنسيق فيما بين أعضاء المجموعة الإنمائية التكاليف في نهاية المطاف. |
La entidad pidió una mayor coordinación entre los principales organismos facilitadores, lo que debía ir acompañado de una definición más precisa de las funciones. | UN | ودعت تلك الجهةُ إلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات الميسِّرة الرئيسية، مع تحديد الأدوار تحديداً أدق. |
Además, la Fiscalía Popular del Distrito de Haidian, en Beijing, siguió aplicando la reforma de la justicia de menores a través de una mayor coordinación entre las partes interesadas locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت دائرة النيابة العامة الشعبية في منطقة هايديان في تنفيذ إصلاحات قضاء الأحداث، من خلال زيادة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة المحليين المعنيين. |
Solicitamos una mayor coordinación entre las diferentes organizaciones internacionales que se ocupan del medio ambiente y el desarrollo y una respuesta más positiva a las inquietudes de los países en desarrollo en materia de medio ambiente y desarrollo. | UN | وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية. |
Solicitamos una mayor coordinación entre las diferentes organizaciones internacionales que se ocupan del medio ambiente y el desarrollo y una respuesta más positiva a las inquietudes de los países en desarrollo en materia de medio ambiente y desarrollo. | UN | وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية. |
una mayor coordinación entre los donantes y el mejoramiento de la gestión en la UNCTAD, tanto en la promoción de sus programas entre los donantes como en la coordinación de sus programas, aumentarían la eficacia y el impacto. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق فيما بين المانحين وتحسين الإدارة داخل الأونكتاد، سواءً فيما يتعلق بترويج برامجه لدى المانحين أو بالتنسيق بين برامجه، أن يسفر عن زيادة الفعالية والأثر. |
Por su parte, las actividades generadoras de ingresos tanto en Ginebra como en Viena podrían beneficiarse de una mayor coordinación entre las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأما في ما يتعلق بالأنشطة المدرة للإيراد في جنيف وفيينا على حد سواء، فإن هذه يمكن أن تفيد من زيادة التنسيق فيما بين شتى المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
En él se destaca la experiencia adquirida con miras a mejorar la coordinación entre las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas y aumentar al máximo el efecto y la eficacia de sus operaciones en situaciones de emergencia y posteriores a los conflictos. | UN | وهو يبرز الدروس المستفادة من هذه التجربة بهدف زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتعظيم أثر وفعالية عملياتها في حالات الطوارئ وفي ظروف ما بعد الصراع. |
En el contexto de las deliberaciones sobre la relación entre los órganos principales, se alentó a mejorar la coordinación entre los respectivos Presidentes. | UN | 22 - وفي سياق مناقشة العلاقة بين الأجهزة الرئيسية، حثت الوفود على زيادة التنسيق فيما بين رؤساء تلك الأجهزة. |
Se subrayó la importancia de mejorar la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que realizaban actividades en África y la necesidad de armonizar las iniciativas que no procedían de las Naciones Unidas mediante la creación de vínculos y el intercambio de información. | UN | 304 - وتم تأكيد أهمية زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وضرورة مواءمة المبادرات غير التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إقامة الصلات وتبادل المعلومات. |
6. Alienta a la secretaría de la UNCTAD a que siga tomando medidas para reforzar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales en Ginebra en la programación de las reuniones. | UN | 6- يشجع أمانة الأونكتاد على أن تواصل اتخاذ زمام المبادرة في زيادة التنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية في جنيف فيما يتعلق بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات. |
6. Alienta a la secretaría de la UNCTAD a que siga tomando medidas para reforzar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales en Ginebra en la programación de las reuniones. | UN | 6 - يشجع أمانة الأونكتاد على أن تواصل اتخاذ زمام المبادرة في زيادة التنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية في جنيف فيما يتعلق بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات. |
Se subrayó la necesidad de aumentar la coordinación entre los países donantes para respaldar las prioridades y los programas de los países receptores y las asociaciones eficientes en el sector público. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين البلدان المانحة دعما لأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها وللشراكات الفعالة على صعيد القطاع العام. |
La Junta recomienda que la Administración intente alcanzar un mayor grado de coordinación entre los diferentes comités directivos y juntas de tecnología de la información y las comunicaciones a fin de reforzar la gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones en todo el conjunto de la Organización. | UN | 77 - ويوصي المجلس بأن تسعى الإدارة إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف مجالس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجان التوجيهية من أجل تعزيز إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس يشمل المنظمة بأسرها. |
Respondiendo a las preocupaciones por el aumento del volumen de trabajo a causa de los trámites del MANUD, declaró que esas preocupaciones eran fundadas, pero las ventajas de una coordinación más intensa entre los miembros del GNUD terminarían por ser superiores a los costos. | UN | وردا على الشواغل المعرب عنها بشأن زيادة عبء العمل من جراء عملية الإطار، قال إنه في حين أن لهذه الشواغل ما يبررها، ستفوق فوائد زيادة التنسيق فيما بين أعضاء المجموعة الإنمائية التكاليف في نهاية المطاف. |