ويكيبيديا

    "زيادة السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crecimiento demográfico
        
    • crecimiento de la población
        
    • aumento de la población
        
    • que la población
        
    • una población
        
    • aumento demográfico
        
    • aumentar la población
        
    • crecimiento de las poblaciones
        
    • la población de
        
    Actualmente produce 26,8 millones de toneladas de cereales para alimentar a sus 130 millones de habitantes y ha reducido a la mitad el crecimiento demográfico durante los dos últimos decenios. UN كما خفضت معدل زيادة السكان للنصف عبر العقدين الماضيين.
    El ritmo de creación de empleo no ha conseguido ir de la mano del crecimiento demográfico, en particular ante los 7 a 10 millones de jóvenes que ingresan en la fuerza de trabajo cada año. UN كما أن وتيرة خلق الوظائف فشلت في التجاوب مع زيادة السكان وخاصة فيما يتصل بحجم الشباب الذي يتراوح بين 7 و 10 ملايين ممن ينضمون إلى قوة العمل كل عام.
    El crecimiento de la población debido a la migración en 1997 fue de 0,3%. UN وبلغت نسبة زيادة السكان في عام ١٩٩٧ بفعل الهجرة ٠,٣ في المائة.
    Todavía más alarmante es la diferencia entre el crecimiento de la población y el volumen de inversiones en el sector de la salud, que en muchos países incluso se está reduciendo. UN بل إن ما يدعو الى اثارة مزيد من الجزع هو الفجوة بين زيادة السكان ومبالغ الاستثمارات في القطاع الصحي، اﻵخذة في الانكماش في كثير من البلدان.
    En el pasado, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, se había pronunciado a favor de que se utilizaran tierras expropiadas para favorecer el aumento de la población judía de la ciudad. UN وسبق لعمدة القدس، ايهود اولميرت، أن تحدث بوضوح عن استخدام اﻷراضي المصادرة للمساعدة في زيادة السكان اليهود بالمدينة.
    Al mismo tiempo, como promedio la producción de alimentos ha crecido con más rapidez que la población debido a la mejora de los tipos de cultivos, el incremento del uso del riego y de los fertilizantes minerales, el aumento de la intensidad de los cultivos y la ampliación de las zonas cultivadas. UN وفي الوقت ذاته، تعاظم متوسط إنتاج اﻷغذية على نحو فاق زيادة السكان بفضل تحسﱡن أنواع المحاصيل، وزيادة استخدام الري واﻷسمدة المعدنية، وارتفاع الكثافات المحصولية، وتوسيع مساحة اﻷراضي المزروعة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas pronostica que continuará el crecimiento demográfico durante los próximos años. UN ويتوقع صندوق الأمم المتحدة للسكان استمرار زيادة السكان في الأعوام القادمة.
    De hecho, la demanda de agua a nivel mundial aumenta ya con mayor rapidez que el crecimiento demográfico. UN وفي حقيقة الأمر، فإن نمو الطلب العالمي على المياه أصبح الآن يتجاوز زيادة السكان.
    Para eliminar la posibilidad de que se destruyan valiosas especies endémicas de plantas y animales, y teniendo en cuenta la constante presión del crecimiento demográfico y económico, se requieren esfuerzos para su conservación ex-situ en bancos de genes. UN وحرصا على عدم حدوث أضرار ﻷنواع النبات والحيوان المستوطنة، وفي ضوء الضغط المستمر المتمثل في زيادة السكان ونمو الاقتصاد، يلزم بذل جهود للاضطلاع بالحفظ " خارج الموقع اﻷصلي " في مصارف الجينات.
    28. Existen dos formas de actuar sobre esta relación: mejorar la tecnología y reducir el crecimiento demográfico. UN ٢٨ - وهناك طريقتان للتدخل في هذه العلاقة: التكنولوجيا المحسنة وتخفيض زيادة السكان.
    En la mesa redonda se concluyó, entre otras cosas, que era improbable que el SIDA tuviese efectos apreciables sobre las tasas de crecimiento demográfico, ya fuese en el plano mundial o nacional. UN واستنتج اجتماع الطاولة المستديرة، بين جملة أمور أخرى، أن من غير المرجح أن يكون لﻹيدز أثر ذو شأن على معدلات زيادة السكان سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    El Comité sabe que la tasa de crecimiento demográfico del Pakistán es alta y que casi la mitad de la población tiene menos de 18 años. UN ٨١ - تدرك اللجنة أن معدل زيادة السكان مرتفع في باكستان، وأن قرابة نصف السكان لم يبلغوا سن الثامنة عشرة.
    Todavía más alarmante es la diferencia entre el crecimiento de la población y el volumen de inversiones en el sector de la salud, que en muchos países incluso se está reduciendo. UN بل إن ما يدعو الى اثارة مزيد من الجزع هو الفجوة بين زيادة السكان ومبالغ الاستثمارات في القطاع الصحي، اﻵخذة في الانكماش في كثير من البلدان.
    Esta situación puede empeorar, en vista de las tasas prevalecientes de crecimiento de la población. UN ويمكن أن تتدهور هذه النسب في ظل معدلات زيادة السكان السائدة.
    Además, el crecimiento de la población y de las zonas urbanas traerá aparejados aumentos de la demanda de alimentos, lo que a su vez intensificará la presión sobre los recursos hídricos y de tierras. UN وفي الوقت ذاته، ستؤدي زيادة السكان والتحضر إلى زيادة الطلب على إنتاج اﻷغذية، مما يؤدي إلى الضغط على موارد اﻷرض والمياه.
    El FNUAP ha seguido promoviendo una mayor conciencia y visibilidad de los vínculos entre el crecimiento de la población y el medio ambiente. UN وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط.
    El FNUAP ha seguido promoviendo una mayor conciencia y visibilidad de los vínculos entre el crecimiento de la población y el medio ambiente. UN وقد واصل الصندوق تعزيزه لتحقيق مزيد من التوعية بالروابط بين زيادة السكان والبيئة وإبراز هذه الروابط.
    Se está diseminando rápidamente un descontento cada vez mayor ante el constante aumento de la población a causa de las presiones federales en materia de inmigración. UN وينتشر السخط بسرعة على مسألة زيادة السكان المستمرة بسبب الضغوط الاتحادية لتوطين اﻷجانب.
    Además, hay que tener en cuenta que el aumento de la población tenderá a intensificar el problema de la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن زيادة السكان سوف تضاعف مشكلة الفقر.
    En respuesta a la solicitud de Netanyahu de que hiciesen una estimación de las posibilidades de crecimiento de la población judía en la Ribera Occidental, los dirigentes manifestaron que la población de colonos podría duplicarse o triplicarse. UN واستجابة لطلب السيد نتنياهو بوضع تقديرات تتعلق باحتمالات زيادة السكان اليهود في الضفة الغربية، أعلن القادة أن سكان المستوطنات يمكن أن يزيدوا ضعفين إلى ثلاثة أضعاف.
    La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. UN وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية.
    En circunstancias en que el 95% del aumento demográfico tiene lugar en los países en desarrollo, las comunidades que sobrellevan la carga de los números siempre crecientes son las peor equipadas para hacerlo. UN ومع حدوث ٩٥ في المائة من زيادة السكان في البلدان النامية، فإن المجتمعات المحلية التي تتحمل عبء تزايد اﻷعداد هي أقل المجتمعات استعدادا للتعامل مع هذه المشكلة.
    La Jamahiriya Árabe Libia es un país extenso y poco poblado, por lo que se anima a las parejas casadas a contribuir a aumentar la población. UN وقالت إن الجماهيرية العربية الليبية بلد واسع المساحة وقليل السكان ويشجع المتزوجون على أداء قسطهم في زيادة السكان.
    El crecimiento de las poblaciones y la incapacidad para la gestión de los problemas ambientales son la consecuencia y no la causa del subdesarrollo y la degradación del medio ambiente. UN وإن زيادة السكان والعجز عن التصدي للمشكلات البيئية نتيجتان للتخلف وتردي البيئة وليسا عاملين مسببين لهما.
    El rápido envejecimiento de la población en los países industrializados plantea problemas relacionados fundamentalmente con los ingresos y la salud de la población de edad avanzada. UN وتتركز المشاكل الرئيسية المرتبطة بسرعة زيادة السكان الشائخين في البلدان الصناعية حول الاهتمامات المتعلقة بدخلهم وصحتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد