ويكيبيديا

    "زيادة الطلب على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento de la demanda de
        
    • una mayor demanda de
        
    • aumentar la demanda de
        
    • la mayor demanda de
        
    • creciente demanda de
        
    • aumentado la demanda de
        
    • una demanda creciente de
        
    • aumente la demanda de
        
    • incrementar la demanda de
        
    • incremento de la demanda de
        
    • la demanda creciente de
        
    • incrementado la demanda de
        
    • mayores exigencias a
        
    • aumentó la demanda de
        
    • aumento del número de solicitudes de
        
    Todas esas tendencias contribuyen al aumento de la demanda de servicios de planificación de la familia. UN وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    En primer lugar, el aumento de la demanda de esos productos de consumo a un ritmo más rápido que el de aumento del ingreso conduciría a una disminución del ahorro. UN فمن ناحية، قد تؤدي زيادة الطلب على هذه السلع الاستهلاكية على نحو يفوق زيادة الدخل إلى هبوط في اﻹدخار.
    El crecimiento demográfico, unido al proceso de urbanización en los países en desarrollo, determinará una mayor demanda de energía. UN وسيؤدي النمو السكاني، بالاقتران مع عملية التحضر، في البلدان النامية الى زيادة الطلب على الطاقة.
    Se han empezado a ejecutar programas para demostrar la importancia de educar a los niños y aumentar la demanda de enseñanza en los sectores pobres. UN واضطلع ببرامج مصممة لبيان أهمية تعليم اﻷطفال بغية زيادة الطلب على التعليم بين الفقراء.
    la mayor demanda de operaciones de mantenimiento de la paz exige unas políticas coherentes y bien definidas para poder realizar una labor eficaz. UN وذكر أن زيادة الطلب على عمليات حفظ السلام يتطلب سياسات واضحة ومتسقة للعمل الفعّال.
    En algunos países, la creciente demanda de hierba de cannabis de alta potencia puede fomentar aún más el cultivo en interiores. UN وفي بعض البلدان، قد تؤدي زيادة الطلب على أعشاب القنب القوية التأثير إلى مواصلة تحفيز زراعتها في البيوت.
    Esto se debe en parte al aumento de la demanda de servicios que suele resultar del aumento del PIB per cápita. UN ويرجع هذا جزئيا إلى زيادة الطلب على الخدمات، مما يصحب عادة ارتفاع الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي.
    El aumento de la demanda de estadísticas no económicas también puede haber supuesto una carga adicional para las limitadas capacidades de los países en el terreno de las estadísticas. UN وربما تكون زيادة الطلب على اﻹحصاءات غير الاقتصادية قد فرضت أيضا ضغوطا إضافية على القدرات اﻹحصائية المحدودة للبلدان.
    aumento de la demanda de energía y de la importación de petróleo en Tonga UN أبلغ عن زيادة الطلب على الطاقة والبترول في تونغا
    El aumento de la demanda de los productos del subprograma y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL sobre las políticas regionales y nacionales. UN زيادة الطلب على نواتج البرنامج الفرعي وظهور تأثير ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية.
    aumento de la demanda de publicaciones macroeconómicas; número de visitas al sitio en la Web. UN زيادة الطلب على منشورات الاقتصاد الكلي؛ وعدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي.
    A medida que mejore la economía de Sudáfrica, los países vecinos se beneficiarán notablemente del aumento de la demanda de sus exportaciones. UN ومع تحسن الاقتصاد في جنوب أفريقيا، من المرتقب أن تجني هذه البلدان المجاورة لها منافع كبيرة من زيادة الطلب على صادراتها.
    De manera similar, la necesidad de proteger la soberanía y la independencia puede tener como resultado una mayor demanda de armas. UN وبالمثل، قد تؤدي الحاجة إلى حماية السيادة والاستقلال إلى زيادة الطلب على اﻷسلحة.
    Los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han llevado a una mayor demanda de asistencia humanitaria. UN إن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة أدت إلى زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية.
    :: Es esencial que los dirigentes comunitarios y políticos participen en las actividades de movilización de la comunidad encaminadas a aumentar la demanda de servicios UN :: لا بد من إشراك قادة المجتمع المحلي والقادة السياسيين في أنشطة تعبئة المجتمعات المحلية بغرض زيادة الطلب على الخدمات.
    Esto, a su vez, puede hacer aumentar la demanda de productos vírgenes y dañar gravemente la economía del reciclado; UN ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة الطلب على المنتجات البكر وأن يلحق ضرراً شديداً بالاقتصادات التي تقوم بإعادة التدوير؛
    El mayor número de cursillos impartidos se debió a la mayor demanda de información sobre los derechos reconocidos por el Acuerdo General de Paz UN يعزى ارتفاع عدد حلقات العمل التي عقدت إلى زيادة الطلب على التوعية بالحقوق الواردة في اتفاق السلام الشامل
    No obstante, la expansión del mercado de la música en los países en desarrollo se ha debido principalmente a la creciente demanda de productos musicales de los Estados Unidos y Europa. UN بيد أن اتساع أسواق الموسيقى في البلدان النامية قد تحقق أساساً بفضل زيادة الطلب على الموسيقى الأمريكية والأوروبية.
    Así pues, el proyecto ha aumentado la demanda de expertos iraquíes capacitados. UN وبذلك، كان المشروع وراء زيادة الطلب على الخبراء العراقيين المدربين.
    Ese representante también observó que había una demanda creciente de asistencia técnica de numerosos países que estaban intentando atraer inversiones extranjeras. UN ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    En la práctica, la liberalización del comercio en otros sectores también puede hacer que aumente la demanda de tierra. UN وبالفعل، فإن تحرير التجارة في قطاعات أخرى قد يؤدي أيضا إلى زيادة الطلب على الأراضي.
    Esto puede incrementar la demanda de esos servicios y lograr que se utilicen mejor y de manera más sostenible, lo que a su vez alentaría a los gobiernos a incrementar los esfuerzos por lograr el éxito. UN وقد يؤدي ذلك إلى زيادة الطلب على تلك الخدمات وعلى تحسين استخدامها وتعزيز استدامته، الشيء الذي سيؤدي من جانبه إلى تشجيع الحكومات على بذل المزيد من الجهد لكفالة إمكانية الحصول عليها.
    El aumento de recursos propuesto permitirá atender el incremento de la demanda de servicios de conferencias debido al programa de reuniones establecido; UN وتلبي الزيادة المقترحة للموارد زيادة الطلب على خدمات المؤتمرات الناشئة عن برنامج الاجتماعات المقررة؛
    La proliferación de empresas internacionales contribuye a la demanda creciente de viviendas. UN ويسهم تكاثر أعمال التجارية الدولية في زيادة الطلب على الإسكان.
    Esas actividades han incrementado la demanda de nuevos programas sobre igualdad de género y empoderamiento de la mujer. UN وقد أدت هذه الجهود إلى زيادة الطلب على البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La competencia por los recursos naturales, en un contexto de creciente privatización y mundialización, impone mayores exigencias a las funciones reguladoras del Estado. UN وتؤدي المنافسة على الموارد الطبيعية، في مواجهة الزيادة في الخصخصة والعولمة، إلى زيادة الطلب على المهام التنظيمية للدولة.
    El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    25. Señala, en vista del aumento del número de solicitudes de reuniones de grupos regionales y otros grupos importantes, la trascendencia de las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros para el buen funcionamiento de los órganos que tienen períodos de sesiones y celebra de que se haya atendido al 81% de dichas solicitudes; UN ٢٥ - تلاحظ أهمية اجتماعات المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء بالنسبة لسلاسة أداء الهيئات التي تنعقد فيما بين الدورات لمهامها، وذلك بالنظر إلى زيادة الطلب على اجتماعات المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية، وترحب بتلبية ٨١ في المائة من الطلبات المتعلقة بهذه الاجتماعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد