ويكيبيديا

    "زيادة القدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar la capacidad
        
    • aumento de la capacidad
        
    • Mayor capacidad
        
    • mejorar la capacidad
        
    • Aumento de las capacidades
        
    • aumentar las capacidades
        
    • incrementar la capacidad
        
    • mejorar las capacidades
        
    • aumente la capacidad
        
    • realzar la capacidad
        
    • aumentan la capacidad
        
    • aumentando la capacidad
        
    El objetivo final es aumentar la capacidad nacional y local de hacer frente a los desastres. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث.
    La asistencia técnica es generalmente muy eficaz en función del costo y su finalidad es aumentar la capacidad nacional en un campo determinado. UN وتكون المساعدة الفنية في العادة اقتصادية في كلفتها وموجهة نحو زيادة القدرات الوطنية في المجال المعني.
    Se prevé el aumento de la capacidad científica y forense para vigilar la producción de opio en el Afganistán. UN ومن المتوخى زيادة القدرات العلمية والقدرات المتعلقة بالتحاليل الشرعية من أجل رصد إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    El objetivo principal es el aumento de la capacidad de las instituciones locales o, a veces, la creación de instituciones nuevas. UN ويدور التركيز حول زيادة القدرات في المؤسسات المحلية أو، أحيانا، في إنشاء مؤسسات جديدة.
    En él señalaba que a pesar de la Mayor capacidad operacional, el ritmo de la identificación había sido desparejo. UN وأشار الى أنه بالرغم من زيادة القدرات التشغيلية، فإن معدل تحديد الهوية ما فتئ غير ثابت.
    En especial, quiero señalar el éxito del proyecto de escuela de enseñanza de mecánica y conducción de automotores que se lleva a cabo en Rwanda, tendente a mejorar la capacidad nacional en el envío de suministros humanitarios en África, que ya está desarrollándose a nivel regional. UN وعلـى وجـه الخصوص، أنوه بمشروع مدرسة السيارات الناجح في رواندا، الذي استهدف زيادة القدرات الوطنية في مجال إيصال اﻹمدادات اﻹنسانية في أفريقيا، والذي يتطور بالفعل على الصعيد اﻹقليمي.
    El Aumento de las capacidades supondrá una nueva expansión de su zona de cobertura y una intensa labor de patrullaje. UN وستؤدي زيادة القدرات إلى مزيد من التوسع في المنطقة التي تغطيها العملية وإلى تعزيز الدوريات التي تقوم بتسييرها.
    Primero, debemos ayudar a aumentar la capacidad local y regional para abordar las situaciones de conflicto. UN وأول هذه المسارات أننا يجب أن نساعد على زيادة القدرات المحلية واﻹقليمية على معالجة حالات النزاع.
    Esperamos que se celebre una reunión de seguimiento que ayude a aumentar la capacidad de operación del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera tan importante. UN ونتطلع الـــى عقد اجتماع للمتابعة من شأنه زيادة القدرات التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    Estamos convencidos de que es necesario aumentar la capacidad actual de desminado, y desde luego mejorar la tecnología de levantamiento y remoción de minas. UN ونحن ندرك ضرورة زيادة القدرات القائمة فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، وبالطبع تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    Es preciso aumentar la capacidad sobre el terreno y los procedimientos de evaluaciones de los riesgos y las amenazas. UN فلا بد من زيادة القدرات في الميدان وإجراءات تقدير المخاطر والتهديدات.
    Destacó la necesidad de aumentar la capacidad, en particular en la esfera de la ciencia y la tecnología, y fortalecer los vínculos con las políticas. UN وأكد على الحاجة إلى زيادة القدرات لا سيما في مجالي العلوم والتكنولوجيا، وتعزيز الروابط بالسياسة العامة.
    Es necesario aumentar la capacidad de los países para gestionar la resistencia de forma eficaz. UN وهناك حاجة إلى زيادة القدرات القطرية من أجل إدارة فعالة لعملية المقاومة.
    aumento de la capacidad de otros organismos Reducción de la mortalidad infantil UN زيادة القدرات الخاصة بجهات غير الأمم المتحدة
    aumento de la capacidad nacional de aprovechamiento de los elementos UN زيادة القدرات الوطنية على التفاوض واستخدام العناصر ذات الصلة في
    Un programa similar, de nuestra Comisión Hidrográfica Mesoamericana y del Mar Caribe, se centra en el aumento de la capacidad hidrográfica de Centroamérica. UN وثمة برنامج مماثل تقوم به لجنتنا الهيدروغرافية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي يركِّز على زيادة القدرات الهيدروغرافية في أمريكا الوسطى.
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    (b) Mayor capacidad para la incorporación sistemática de la perspectiva de género, el establecimiento de asociaciones y la participación de la juventud en las actividades de los asentamientos humanos. UN زيادة القدرات على إدراج البعد الجنساني والشراكات واهتمامات الشبيبة في أنشطة المستوطنات البشرية في مجمل التيار العام
    En ese sentido, se consideró importante mejorar la capacidad cualitativa y cuantitativa de las oficinas regionales y fuera de la sede del PNUMA. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية الحاجة إلى زيادة القدرات النوعية والكمية لدى المكاتب الإقليمية والميدانية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La República Checa está dispuesta a contribuir activamente a cualquier esfuerzo que pueda llevar a un Aumento de las capacidades y al intercambio de experiencias en materia de utilización de la energía nuclear en condiciones de seguridad. UN والجمهورية التشيكية مستعدة للإسهام بنشاط في أية جهود يمكن أن تفضي إلى زيادة القدرات وتبادل الخبرات فيما يتعلق بالاستخدام المأمون للطاقة النووية.
    También impone al Gobierno de la República la necesidad de aumentar las capacidades de defensa del país mediante la adquisición de armamento. UN كما أنه يفرض على حكومة جمهورية قبرص ضرورة زيادة القدرات الدفاعية للبلد بشراء اﻷسلحة.
    Indica los resultados que el UNFPA esperaría conseguir al incrementar la capacidad nacional para hacer frente a las cuestiones de población. UN وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية.
    Con el programa interregional se procuraría también mejorar las capacidades técnicas para fortalecer la gestión de los servicios de salud reproductiva. UN كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Por otra parte, el establecimiento de este puesto en Lokichokio ha hecho que aumente la capacidad organizativa del personal sobre el terreno, que ahora puede organizar en más lugares seminarios de divulgación de las normas básicas. UN كذلك أدى إنشاء الوظيفة وجعل لوكيشوكيو مركزا لها الى زيادة القدرات التنظيمية لدى الموظفين الميدانيين، مما مكنهم من تنظيم عدد أكبر من الحلقات الدراسية لنشر القواعد اﻹجرائية في الميدان.
    El objeto de la reforma, que se produjo después de que el Consejo de Seguridad adoptara en 2000 una resolución semejante en relación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, era realzar la capacidad judicial del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وكان الهدف من هذا الإصلاح، الذي جاء بعد قرار مماثل اتخذه مجلس الأمن في عام 2000 بخصوص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو زيادة القدرات القضائية لمحكمة رواندا.
    3.2.2 Se aumentan la capacidad institucional nacional y descentralizada para planificar y aplicar programas multisectoriales relativos al VIH/SIDA UN 3-2-2 زيادة القدرات المؤسسية الوطنية واللامركزية لتخطيط وتنفيذ برامج متعددة القطاعات لمكافحة الفيروس/الإيدز
    i) aumentando la capacidad institucional para prevenir y combatir el terrorismo; UN `1` زيادة القدرات المؤسسية على منع الارهاب ومكافحته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد