Las pymes debían aumentar el valor añadido local y ascender posiciones desde el nivel inferior de las cadenas de valor mundiales. | UN | وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية. |
vii) Promover la transformación de materias primas para aumentar el valor añadido de las exportaciones; | UN | ' 7` تعزيز تجهيز المواد الخام بغية زيادة القيمة المضافة في الصادرات؛ |
• aumento del valor añadido de cada unidad de productos exportados: venta de productos a un margen más elevado debido, por ejemplo, a la mejora de la calidad o el diseño | UN | زيادة القيمة المضافة لكل وحدة مصدرة من الناتج: بيع السلع بهامش ربح أعلى نتيجة، على سبيل المثال، تحسن الجودة أو التصميم |
aumento del valor añadido y especial atención a los consumidores | UN | زيادة القيمة المضافة والتركيز على المستهلكين |
Se considera conveniente adoptar medidas que darían lugar a un mejor control o mayor valor económico. | UN | القليلة الأهمية إجراءات تعتبر مستصوبة وينتظر أن تؤدي إلى تعزيز الرقابة أو زيادة القيمة المستفادة من الأموال. |
el incremento del valor combinado de todos los usos que se dan al agua está estrechamente vinculado a la calidad del agua y no se refiere únicamente a una cuestión de cantidad. | UN | وترتبط زيادة القيمة المجمعة لكل استخدامات المياه ارتباطا صارما بنوعية المياه، ولا تقتصر على الجوانب المتعلقة بكميتها. |
Dicha asistencia tiene por objeto proporcionar equipo a bajo costo y que requiera pocos gastos de conservación para aumentar el valor añadido y reducir los costos, así como para mitigar los problemas relativos a la disponibilidad de piezas de repuesto y las interrupciones de la producción. | UN | ويقصد من المساعدة توفير معدات منخفضة التكلفة وقليلة الصيانة من أجل زيادة القيمة المضافة واحتواء التكاليف وتخفيف حدة مشاكل عدم توفر قطع الغيار وحالات توقف الانتاج. |
Al propio tiempo, es preciso aumentar el valor monetario del PIB, o sea, la masa monetaria empleada en la economía, sin provocar la inflación. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم زيادة القيمة النقدية للناتج المحلي اﻹجمالي، أي كمية النقود المستخدمة في الاقتصاد، دون التسبب في حدوث تضخم. |
El enfoque que se describe en la presente nota se limita al objetivo de aumentar el valor añadido retenido de la producción y exportación de productos básicos. | UN | ٦ - يقتصر النهج المجمل في هذه المذكرة على هدف زيادة القيمة المضافة المستبقاة المتحققة من إنتاج السلع اﻷساسية وتصديرها. |
Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que, para aumentar el valor persuasivo del instrumento, la declaración interpretativa fuera refrendada por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب من جهة أخرى عن رأي مفاده أنه ينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة أن تُقرّ الإعلان التفسيري بغية زيادة القيمة الإقناعية للصك. |
Al haber pasado de producir siete modelos diferentes en un volumen relativamente pequeño a producir básicamente dos modelos en gran volumen, la planta ha logrado, en algunas fases de la cadena de suministro, aumentar el valor añadido gracias al elevado volumen de los pedidos de componentes. | UN | فبعد أن تحول المصنع من إنتاج سبعة نماذج مختلفة، بكميات منخفضة نسبياً، إلى إنتاج نموذجين رئيسيين، بكميات عالية، توصل بفضل الطلبات الكثيرة إلى زيادة القيمة المضافة في بعض مجالات سلسلة التوريد. |
En consonancia con la responsabilidad de aumentar el valor para los accionistas que cabe a las empresas, las licencias comerciales voluntarias tienen por objeto generar ingresos para el titular de la patente. | UN | وتمشيا مع مسؤولية الشركة عن زيادة القيمة العائدة لحاملي أسهمها، تصمم التراخيص التجارية الطوعية لإدرار الدخل لصاحب براءة الاختراع. |
ii) aumento del valor financiero de los programas y proyectos sobre asentamientos humanos que se están ejecutando | UN | ' 2` زيادة القيمة المالية لبرامج ومشاريع المستوطنات البشرية التي هي قيد التنفيذ |
El aumento del valor añadido es importante para la creación de puestos de trabajo. | UN | وتمثل زيادة القيمة المضافة عاملاً مهماً في خلق فرص العمل. |
- aumento del valor añadido interno de las exportaciones de productos básicos específicos; | UN | - زيادة القيمة المضافة المحلية في صادرات منتجات سلعية محددة؛ |
Era este tipo de transformación la que crearía vínculos entre la industria y la agricultura y, en consecuencia, daría lugar a una producción y exportación eficientes y diversificadas, así como al aumento del valor añadido en la elaboración de los productos exportados por los países menos adelantados. | UN | إن مثل هذا التحول هو الذي سيخلق صلات بين الصناعة والزراعة، ومن ثم سيؤدي إلى فاعلية وتنوع الانتاج والصادرات وإلى زيادة القيمة المضافة في صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات. |
Se considera conveniente adoptar medidas que darían lugar a un mejor control o mayor valor económico. | UN | منخفضة: إجراءات تعتبر مستحبّة ويُنتظر أن تؤدّي إلى تعزيز الرقابة أو زيادة القيمة المستفادة من الأموال. |
El aumento de la capitalización del mercado en la mayoría de los países africanos se asocia también con el mayor valor de las acciones de un número limitado de compañías bien conocidas que trabajan en los sectores de recursos naturales, finanzas e infraestructura. | UN | وترتبط زيادة القيمة الرأسمالية للسوق في معظم البلدان اﻷفريقية أيضا بزيادة قيمة أسهم عدد محدود من الشركات المشهورة في قطاعات الموارد الطبيعية والتمويل والهياكل اﻷساسية. |
i) Mayor cantidad de investigaciones para la producción agrícola alternativa en las economías que dependen de los productos básicos, a fin de diversificar su producción y fabricación mediante el incremento del valor añadido de sus productos básicos | UN | ' 1` زيادة كمية البحوث المتعلقة بالإنتاج الزراعي البديل في الاقتصادات التي تعتمد على السلع الأساسية، وذلك بهدف تنويع إنتاجها وصناعتها عن طريق زيادة القيمة المضافة لسلعها الأساسية |
i) Mayor cantidad de investigaciones para la producción agrícola alternativa en las economías que dependen de los productos básicos, a fin de diversificar su producción y fabricación mediante el incremento del valor añadido de sus productos básicos | UN | ' 1` ازدياد حجم الأبحاث في مجال الإنتاج الزراعي البديل في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بهدف تنويع الإنتاج والتصنيع عن طريق زيادة القيمة المضافة للسلع الأساسية لديها |
c) La importancia fundamental de que las operaciones estén en manos de los propios países y de que la reforma de las Naciones Unidas dé lugar a un aumento de valor agregado a escala nacional y no se centre simplemente en cómo el sistema de las Naciones Unidas podría funcionar mejor trabajando en " circuito cerrado " ; | UN | (ج) مركزية الملكية الوطنية ووجوب أن يتمخض إصلاح الأمم المتحدة عن زيادة القيمة المضافة على الصعيد القطري، بدلا من أن يقتصر الأمر على " كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بالأعمال بطريقة أفضل مع نفسها " ؛ |
En el centro textil de Sanoyah se enseñó a los artesanos guineanos la forma de incrementar el valor agregado de sus productos. | UN | وفي مركز سانويه للنسيج، تعرّف الحرفيون الغينيون على كيفية زيادة القيمة المضافة لمنتجاتهم. |
No obstante, para que la reducción de la pobreza sea sostenible, no puede basarse exclusivamente en la redistribución de determinados ingresos; también depende de los aumentos del valor añadido interno y de la renta per cápita. | UN | إلا أنه لكي يكون الحد من الفقر مستداماً، فلا يمكن الاعتماد حصراً على إعادة توزيع دخل معين؛ بل ينبغي أن يُعتمد في ذلك أيضاً على زيادة القيمة المضافة المحلية والدخل الفردي المحلي. |
El objetivo esencial es maximizar el valor agregado del compromiso de la Comisión, en particular en los países que están atravesando por el período inmediatamente posterior a un conflicto. | UN | والهدف الأساسي هو زيادة القيمة المضافة لعمل لجنة بناء السلام إلى أقصى حد، ولا سيما في البلدان التي تشهد المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع. |