ويكيبيديا

    "زيادة المشاركة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mayor participación de
        
    • aumentar la participación de
        
    • participar más
        
    • fomentar la participación de
        
    • aumento de la participación de
        
    Varias delegaciones sugirieron una mayor participación de los representantes del UNICEF. UN واقترحت وفود عديدة زيادة المشاركة من جانب ممثلي اليونيسيف.
    Varias delegaciones sugirieron una mayor participación de los representantes del UNICEF. UN واقترحت وفود عديدة زيادة المشاركة من جانب ممثلي اليونيسيف.
    El Comité Especial ha alentado sistemáticamente una mayor participación de las Potencias administradoras. UN وقال إن اللجنة الخاصة دأبت على التشجيع على زيادة المشاركة من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    De esta manera, Mandato Internacional ayuda a aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados y los países con economías en transición. UN وبذلك تساعد ماندات الدولية على زيادة المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية من أقل البلدان نموا ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    Los procedimientos en curso tenían por objeto aumentar la participación de las principales partes interesadas. UN وأوضحت أن الإجراءات الراهنة معدة بحيث تفسح المجال أمام زيادة المشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Los asociados en la ejecución deben participar más en la formulación de los proyectos a los efectos de facilitar su ejecución y la pronta suscripción de los acuerdos correspondientes. UN ١١ - لضمان التوقيع الفوري على اتفاقات المشاريع والسلاسة في تنفيذ المشاريع، ينبغي زيادة المشاركة من جانب الشركاء المنفذين في إعداد المشاريع.
    Según indican los resultados de algunos estudios, la obligatoriedad del voto, además de fomentar la participación de los ciudadanos, refuerza la legitimidad de la democracia y, en consecuencia, del Estado, desde el punto de vista de la población. UN وقد أظهرت الدراسات أن التصويت الإجباري لا يؤدي إلى زيادة المشاركة من قبل الجمهور فحسب بل ويعزز شرعية الديمقراطية، وبالتالي الدولة، في أذهان الناس.
    Las estructuras de gobernanza internacionales deben reformarse, con una mayor participación de los países en desarrollo. UN ويجب إصلاح هياكل الحوكمة الدولية مع زيادة المشاركة من جانب البلدان النامية.
    Esto requiere, entre otras cosas, una mayor participación de los padres en la vida familiar y una legislación laboral que reconozca y fomente la responsabilidad paterna. UN ويشمـل ذلــك مـن بيــن أمـور أخـرى زيادة المشاركة من جانب اﻵباء في حياة اﻷسرة وتنظيمات سوق العمل التي تعترف بمسؤولية اﻵباء وتعمل على تشجيعها.
    En la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes se asigna suma importancia a la legislación tendiente a crear un entorno favorable para la estrategia del país; en la región de los Estados árabes, en cambio, se hace hincapié en el apoyo a una mayor participación de las poblaciones rurales. UN وبينما يكون التشريع لتوفير بيئة محسنة لمنظمات المجتمع المدني في غاية اﻷهمية بمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، يتركز التأكيد في منطقة الدول العربية على دعم زيادة المشاركة من سكان الريف.
    Para mejorar la calidad de los estudios de diagnóstico sería muy deseable una mayor participación de los otros organismos participantes en sus esferas de competencia, en particular tratándose de aquellos que, como la UNCTAD, tienen capacidad de investigación. UN ويتطلب تحسين نوعية الدراسات التشخيصية، زيادة المشاركة من الوكالات الأساسية في مجال اختصاصها، وخصوصاً تلك، التي تتمتع، مثل الأونكتاد، بقدرات في مجال البحوث، وهذا أمر مستصوب إلى أبعد الحدود.
    Asimismo, promoverá una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales nacionales y el sector privado en el apoyo a las iniciativas de desarrollo para niños y mujeres en el ámbito de los campamentos. UN كذلك سيشجع البرنامج على زيادة المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية والوطنية والقطاع الخاص في دعم المبادرات التنموية المتعلقة بالأطفال وبالمرأة على مستوى المخيمات.
    3. Una mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos de adopción de decisiones relacionados con los ecosistemas, con una mayor participación de interesados directos pertinentes; UN 3 - زيادة شفافية وقابلية تفسير عمليات صنع القرار المتصلة بالنظام الإيكولوجي مع زيادة المشاركة من جانب أصحاب المصلحة المعنيين؛
    b) Mejora del entorno legislativo y normativo para asegurar una mayor participación de las partes interesadas en el proceso de desarrollo. UN (ب) تحسين بيئة التشريعات والسياسات العامة لضمان زيادة المشاركة من جانب أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Los procedimientos en curso tenían por objeto aumentar la participación de las principales partes interesadas. UN وأوضحت أن الإجراءات الراهنة معدة بحيث تفسح المجال أمام زيادة المشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La adopción de nuevos enfoques puede ayudar a aumentar la participación de los padres, por ejemplo, la utilización de los sermones del viernes para llegar a los hombres en Jordania. UN ويمكن المساعدة في زيادة المشاركة من جانب الآباء عن طريق اتباع نهج جديدة، كما يحدث في الأردن التي تستعين بخطبة الجمعة لإيصال هذه الرسالة إلى الرجال.
    También ha servido para aumentar la participación de las personas de que se ocupa el ACNUR, incluidos los niños. UN كما ساهمت في زيادة المشاركة من جانب الأفراد الذين تعنى بهم المفوضية، بمن فيهم الأطفال.
    Los asociados en la ejecución deben participar más en la formulación de los proyectos a los efectos de facilitar su ejecución y la pronta suscripción de los acuerdos correspondientes. UN ١١ - لضمان التوقيع الفوري على اتفاقات المشاريع والسلاسة في تنفيذ المشاريع، ينبغي زيادة المشاركة من جانب الشركاء المنفذين في إعداد المشاريع.
    32. Los asociados en la ejecución deben participar más en la formulación de los proyectos a los efectos de facilitar su ejecución y la pronta suscripción de los acuerdos correspondientes (párr. 9 d)). UN ٣٢ - لضمان التوقيع الفوري على اتفاقات المشاريع والسلاسة في تنفيذ المشاريع، ينبغي زيادة المشاركة من جانب شركاء التنفيذ في إعداد المشاريع، )الفقرة ٩ )د((.
    Seguirá haciéndose hincapié en la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y con las redes internacionales, regionales y nacionales de colaboración para fomentar la participación de la mujer como agente y beneficiaria del desarrollo económico, social y político. UN وسيستمر هذا التركيز الجديد على الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومع الشبكات الدولية واﻹقليمية والوطنية بهدف زيادة المشاركة من جانب المرأة بوصفها مساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ومستفيدة منها.
    Es fundamental dar prioridad a las intervenciones dirigidas a las poblaciones de mayor riesgo y mantener la estrategia encaminada a fomentar la participación de las personas que viven con el VIH y el SIDA, especialmente para garantizar su plena participación en las actividades de prevención. UN ومن الضروري ترتيب أولويات الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في أوساط الجماعات السكانية الأكثر تعرُّضا للخطر، والأخذ باستراتيجية زيادة المشاركة من جانب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وذلك خاصة لكفالة اشتراكهم الكامل في جهود الوقاية.
    Estas reuniones tuvieron por efecto un aumento de la participación de las diversas partes interesadas. UN وقد أدت تلك الاجتماعات إلى زيادة المشاركة من جانب طائفة من الجهات صاحبة المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد