Esto se debe también a que las mujeres de todo el mundo han cobrado mayor conciencia de sus posibilidades creativas. | UN | وهذا يرجع أيضا إلى زيادة الوعي بين النساء في جميع أنحاء العالم بشأن مالديهن من إمكانات خلاقة. |
mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios públicos y otros profesionales | UN | زيادة الوعي بحقوق الإنسان في أوساط المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى |
Es necesario aumentar la conciencia pública acerca de todos los temas que afectan la condición de los océanos. | UN | إذ تقوم الحاجة إلى زيادة الوعي العام بجميع القضايا المختلفة التي تؤثر على حالة المحيطات. |
Dicha capacitación también debería servir para crear conciencia de la posibilidad de fraude y fomentar una actitud ética al respecto, especialmente en las personas que participan en operaciones sobre el terreno; | UN | ويشمل التدريب أيضا زيادة الوعي لحالات الغش وآداب السلوك التي تتصل بشكل خاص بأولئك المشتركين في العمليات الميدانية؛ |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛ |
la sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. | UN | وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية. |
Igualmente importante es la prevención de las violaciones del derecho internacional humanitario mediante campañas de concienciación y la educación. | UN | ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف. |
Se propone, asimismo, aumentar la concienciación pública y respaldar iniciativas eficaces para la prevención del delito. | UN | ويتمثل الهدف أيضا في زيادة الوعي العام ودعم النُهج الفعَّالة لمنع الجريمة. |
Era necesario cobrar mayor conciencia de los problemas sociales y adoptar medidas a ese respecto. | UN | وثمة حاجة الى زيادة الوعي واﻹكثار من العمل فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية. |
Sin embargo, una mayor conciencia de la comunidad respecto del carácter criminal de la violencia contra la mujer había hecho que aumentara el número de casos sobre los que se informaba. | UN | ومع ذلك، فإن زيادة الوعي المجتمعي بأن العنف ضد المرأة يشكل جريمة قد أدى إلى زيادة اﻹبلاغ عنه. |
La Reunión también concretó su objetivo principal de que se despertara mayor conciencia internacional en cuanto al carácter general del problema planteado por las minas no removidas. | UN | وحقق الاجتماع أيضا هدفه اﻷساسي في زيادة الوعي الدولي بالطبيعة العالمية للمشكلة الناتجة عن اﻷلغام البرية غير المزالة. |
:: Los Estados deben aumentar la conciencia pública con respecto a este problema y castigar duramente a los infractores; | UN | :: ينبغي أن تعمل الدول من أجل زيادة الوعي الجماهيري بهذه الرذيلة وأن تعاقب المذنبين بشدة |
Esos cursos de capacitación contribuyeron a aumentar la conciencia mundial respecto de la Clasificación. | UN | وساهمت حلقات العمل التدريبية تلك في زيادة الوعي بالتصنيف على الصعيد العالمي. |
Las Naciones Unidas deberían contribuir a crear conciencia internacional de la evolución de los problemas ambientales y de sus consecuencias negativas. | UN | وينبغي أن تسهم المنظمة في زيادة الوعي الدولي بالاتجاهات البيئية وبآثارها السلبية. |
Actualmente ésta se concentra en crear conciencia sobre la Convención y el problema de la desertificación en diferentes planos. | UN | وتتمثل بؤرة التركيز حاليا في زيادة الوعي بالاتفاقية وبقضايا التصحر على مختلف المستويات. |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
La Operación preparó también vídeos y organizó representaciones teatrales sobre los derechos humanos a fin de aumentar la sensibilización en relación con los problemas de derechos humanos de los repatriados. | UN | وأعدت العملية أيضا أشرطة فيديو ونظمت فرقا مسرحية لحقوق اﻹنسان من أجل زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان المتصلة بالعائدين. |
De importancia particular a este respecto es la necesidad de dirigir las actividades de concienciación a las propias personas de edad. | UN | ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، مراعاة ضرورة أن تستهدف حملة زيادة الوعي بين كبار السن أنفسهم. |
El Año Internacional ha contribuido a aumentar la concienciación sobre la relación entre la utilización del agua dulce y el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة. |
Además, mediante esas actividades la CNUDMI puede dar a conocer mejor sus resultados prácticos. | UN | كما أن هذه اﻷنشطة تمكﱢن اللجنة من زيادة الوعي بإنجازاتها العملية. |
Asimismo, la cooperación regional debería tener como objetivo concienciar sobre las cuestiones indígenas a los funcionarios que trabajaban en diferentes organismos. | UN | كما ينبغي أن يهدف التعاون الإقليمي إلى زيادة الوعي بقضايا الشعوب الأصلية بين الزملاء العاملين في مختلف الوكالات. |
Portugal ha organizado seminarios sobre cuestiones de desarme y no proliferación con el objetivo de sensibilizar a los jóvenes. | UN | وعقدت البرتغال حلقات دراسية عن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار ترمي إلى زيادة الوعي لدى الشباب. |
A juicio del orador, esta propuesta puede facilitar la utilización de mecanismos de solución de controversias y aumentar el conocimiento de éstos, y también incrementar la capacidad de alerta temprana de la Organización. | UN | وقال إن من رأي وفده أن هذا الاقتراح يمكن أن ييسر استخدام وسائل تسوية المنازعات وإلى زيادة الوعي بها كما يمكنه تعزيز قدرات المنظمة في مجال الإنذار المبكر. |
En cooperación con la UNESCO, también fomenta una mayor sensibilización a través de su Programa Internacional de Educación Ambiental. Además, ha llevado a cabo numerosas actividades de investigación y capacitación en materia ambiental. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يعزز البرنامج زيادة الوعي عن طريق برنامج التثقيف البيئي الدولي الذي يضطلع بتنفيذه بالتعاون مع اليونسكو، بأنشطة عديدة في مجالات البحث والتدريب تتعلق بالمواضيع البيئية. |
Se puede evitar una considerable duplicación simplemente si se alienta un Mayor conocimiento de otros órganos existentes y de actividades análogas. | UN | ٣٣ - ويمكن تفادي قدر كبير من الازدواجية بتشجيع زيادة الوعي بالهيئات القائمة اﻷخرى وبالجهود المماثلة، لا أكثر. |
El objetivo de este folleto es sensibilizar sobre el derecho al agua como una cuestión importante para la salud y los derechos humanos. | UN | والهدف من هذه النشرة هو زيادة الوعي بالحق في الماء بوصفه واحداً من المشاغل الهامة للصحة وحقوق الإنسان. |
Promoción de la conciencia pública: observancia del Día | UN | زيادة الوعي الجماهيري: الاحتفال باليوم العالمي |