ويكيبيديا

    "زيادة اﻻنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar la productividad
        
    • aumento de la productividad
        
    • mayor productividad
        
    • elevar la productividad
        
    • mejorar la productividad
        
    • incrementar la productividad
        
    • una productividad mayor
        
    • el incremento de la productividad
        
    • fortalecimiento de la productividad
        
    Se han así legalizado algunas formas de trabajo por cuenta propia, aunque sigue estando prohibida la creación de pequeños negocios que impliquen la contratación de trabajadores para aumentar la productividad. UN فأضفت الشرعية على بعض أشكال العمل للحساب الشخصي، ولو أنه لا يزال يحظر القيام بأعمال تجارية صغيرة تنطوي على توظيف العاملين من أجل زيادة اﻹنتاجية.
    Se han así legalizado algunas formas de trabajo por cuenta propia, aunque sigue estando prohibida la creación de pequeños negocios que impliquen la contratación de trabajadores para aumentar la productividad. UN فأضفت الشرعية على بعض أشكال العمل للحساب الشخصي، ولو أنه لا يزال يحظر القيام بأعمال تجارية صغيرة تنطوي على توظيف العاملين من أجل زيادة اﻹنتاجية.
    A esos efectos fue necesario llevar a cabo un examen a fondo con los directores de programas y seguir sosteniendo los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad. UN واقتضى هذا إجراء استعراض شامل مع مديري البرامج، والقيام، بصورة مستمرة، بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة اﻹنتاجية.
    El aumento de la productividad derivado de la inversión en tecnología de automatización de oficinas permitirá eliminar seis puestos en las dependencias de procesamiento de textos. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    Durante el año que se examinaba no sólo se habían introducido cambios sino que se había logrado una gran producción y una mayor productividad. UN وأوضح أن العام الذي تم استعراضه لم يكن عاما للتغيير فحسب، ولكنه شهد أيضا مزيدا من النواتج ومن زيادة اﻹنتاجية.
    Su objetivo es ayudarlos a mejorar la productividad, facilitar el comercio, y promover las corrientes de inversión y tecnología. UN والهدف من ذلك هو مساعدتها على زيادة الانتاجية وتيسير التجارة وتشجيع التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية.
    A esos efectos fue necesario llevar a cabo un examen a fondo con los directores de programas y seguir sosteniendo los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad. UN واقتضى هذا إجراء استعراض شامل مع مديري البرامج، والقيام، بصورة مستمرة، بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة اﻹنتاجية.
    Estas medidas se proponían aumentar la productividad general de la plantilla permanente e igualar el volumen de trabajo por intérprete y por traductor en todos los idiomas. UN وتهدف هذه التدابير إلى زيادة اﻹنتاجية اﻹجمالية للموظفين الدائمين وتحقيق تكافؤ في عبء العمل الملقى على كل مترجم تحريري وشفوي في جميع اللغات.
    Por último, una verdadera revolución en la tecnología de la producción ha hecho que el desarrollo de los recursos humanos sea imprescindible para aumentar la productividad y permitir que las empresas puedan continuar compitiendo en los mercados mundiales. UN وأخيرا، وبفضل الثورة الحقيقية في تكنولوجيا اﻹنتاج أصبحت تنمية الموارد البشرية متطلبا ضروريا من أجل زيادة اﻹنتاجية وتمكين المشاريع من أن تظل قادرة على التنافس في اﻷسواق العالمية.
    Se consideraban deseables las medidas encaminadas a reforzar las interacciones económicas de zonas urbanas y rurales y a mejorar la infraestructura rural a fin de aumentar la productividad. UN أما التدابير المتخذة لتعزيز عمليات التفاعل الاقتصادي بين الحضر والريف وتحسين البنية اﻷساسية الريفية بغية زيادة اﻹنتاجية فتعتبر مستصوبة.
    Esos préstamos relativamente cuantiosos permitirán aumentar la productividad económica del sector industrial y generar empleo, y tendrán un efecto positivo en toda la economía. UN ومن شأن هذه القروض الكبيرة نسبيا زيادة اﻹنتاجية الاقتصادية في القطاع الصناعي، وزيادة فرص العمالة والتأثير بشكل إيجابي على الاقتصاد بكامله.
    La experiencia de la agricultura señala la necesidad de aumentar la productividad, pero también de asumir la responsabilidad social y ecológica y de velar por que se pongan las nuevas tecnologías al alcance de las comunidades que dependen de los bosques. UN وتشير الدروس المستخلصة من الزراعة إلى ضرورة زيادة اﻹنتاجية لكن أيضا مع تحمل المسؤولية الاجتماعية والبيئية وكفالة وصول المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات إلى أي تكنولوجيات جديدة.
    Desde luego, ese desarrollo debe servir para aumentar la productividad, fortalecer la competitividad y apoyar el crecimiento económico. Sin embargo, el proceso es, por definición, muy complejo. UN وهذه التنمية تتيح، على نحو مناسب، زيادة اﻹنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية ودعم النمو الاقتصادي، غير أن العملية في حد ذاتها بالغة التعقيد.
    27E.49 En el Servicio Editorial seguirán mejorándose los métodos de trabajo a fin de aumentar la productividad. UN ٧٢ هاء - ٩٤ وفي دائرة التحرير، سيستمر تحسين طرق العمل بهدف زيادة اﻹنتاجية.
    El aumento de la productividad derivado de la inversión en tecnología de automatización de oficinas permitirá eliminar seis puestos en las dependencias de procesamiento de textos. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    La Comisión Consultiva ha celebrado el aumento de la productividad resultante de la introducción de nuevas tecnologías en esferas como el tratamiento y la producción de documentos, la traducción a distancia y las comunicaciones. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية زيادة اﻹنتاجية نتيجة لﻷخذ بتكنولوجيات جديدة في مجالات مثل تجهيز وإنتاج الوثائق والترجمة من بُعد والاتصالات.
    Durante el año que se examinaba no sólo se habían introducido cambios sino que se había logrado una gran producción y una mayor productividad. UN وأوضح أن العام الذي تم استعراضه لم يكن عاما للتغيير فحسب، ولكنه شهد أيضا مزيدا من النواتج ومن زيادة اﻹنتاجية.
    Subraya la importancia de la aplicación de la biotecnología para mejorar la productividad, la competitividad y la calidad de la producción industrial en los países en desarrollo. UN وشدد على أهمية تطبيق علوم التكنولوجيا الأحيائية في زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية ونوعية الانتاج الصناعي في البلدان النامية.
    76. La apertura con el exterior exige incrementar la productividad en la economía para hacer frente a un entorno cada vez más competitivo. UN ٦٧- يستدعي الانفتاح على الخارج زيادة اﻹنتاجية في الاقتصاد لمواجهة محيط متزايد التنافسية.
    Sin embargo, las políticas de ajuste no han conseguido subsanar diversos impedimentos institucionales y estructurales para el incremento de la productividad y la producción agrícolas. UN غير أن سياسات التكيف فشلت في معالجة عدد من العوائق المؤسسية والهيكلية التي تعترض زيادة اﻹنتاجية واﻹنتاج الزراعيين.
    Si bien reconoce que el fortalecimiento de la productividad es un concepto que afecta a toda la economía, que requerirá ajustes y mejoras no sólo en sectores económicos determinados sino también en esferas como la gobernanza, la infraestructura y el desarrollo social, la ONUDI está no obstante convencida de que la industria puede realizar una importante contribución al logro de este incremento de la productividad. UN وبينما تدرك اليونيدو أن زيادة الانتاجية هي مفهوم يشمل الاقتصاد عامة ويقتضي إدخال تعديلات وتحسينات ليس على قطاعات اقتصادية فردية فحسب بل أيضا على مجالات مثل الادارة السديدة والبنية التحتية والتنمية الاجتماعية، فهي مقتنعة مع ذلك بأن الصناعة تستطيع تقديم مساهمة هامة في تحقيق هذه الزيادة في الانتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد