ويكيبيديا

    "زيادة تدفقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento de las corrientes
        
    • aumentar las corrientes
        
    • mayores corrientes de
        
    • incrementar las corrientes
        
    • incremento de las corrientes
        
    • incrementar las entradas
        
    • incrementar los flujos
        
    • aumento de las entradas
        
    • aumentar la corriente de
        
    • acrecentar las corrientes
        
    • aumento de la corriente de
        
    • mejorar los flujos
        
    Sin embargo, en América Latina, el aumento de las corrientes de capital se ha utilizado para el consumo privado. UN غير أن زيادة تدفقات رؤوس اﻷموال في أمريكا اللاتينية قد استُخدمت للاستهلاك الخاص.
    3.4 aumento de las corrientes de capital privado para la ordenación forestal sostenible UN ٣-٤ زيادة تدفقات رأس المال الخاص من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات
    Es necesario aumentar las corrientes de inversión directa extranjera para complementar la disponibilidad de recursos para el desarrollo económico de África. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لكي تكمل الموارد المتوافرة لتنمية أفريقيا اقتصاديا.
    Por último, la internacionalización de la economía y la liberalización del comercio han hecho aumentar las corrientes de proveedores de servicios. UN وأخيرا، فإن عولمة الاقتصاد وتحرير التجارة قد أسفرا عن زيادة تدفقات مقدمي الخدمات.
    Debería añadirse que las recompensas, en último extremo, podrían incluir también mayores corrientes de inversión extranjera. UN وينبغي أن يضيف المرء أن المكافآت يمكن أن تشمل، في نهاية المطاف، زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي.
    Subrayamos también la necesidad de incrementar las corrientes de inversión extranjera directa a todos los países en desarrollo. UN ونشدد أيضا على ضرورة زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى جميع البلدان النامية.
    Objetivo de la Organización: Beneficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión. UN هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية.
    Objetivo de la organización: Benficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión UN هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية.
    Objetivo de la Organización: Beneficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión. UN هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية.
    También hay señales de que se está generando impulso en favor de un aumento de las corrientes de inversión y asistencia. UN وثمة أيضا دلائل إيجابية على أن الزخم اللازم بناؤه من أجل زيادة تدفقات الاستثمارات والمعونات بدأ يشتد.
    Eso produjo un aumento de las corrientes comerciales regionales y continentales y de ese modo tuvo un efecto sobre la pobreza. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر.
    Para lograr un crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo es fundamental que se registre un aumento de las corrientes de capital privado. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.
    También deberían examinarse a nivel internacional políticas y medidas destinadas a aumentar las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo de bajos ingresos. UN كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    - El fomento de mercados competitivos de vocación mundial es esencial para aumentar las corrientes de información y de tecnología de gran calidad. UN :: إن تشجيع نشوء أسواق تنافسية عالمية التوجه عامل أساسي في زيادة تدفقات التكنولوجيات والمعلومات ذات النوعية العالية.
    Mayor colaboración intergubernamental e interinstitucional a fin de aumentar las corrientes de financiación y las inversiones para la ordenación sostenible de las tierras. UN زيـادة التعـاون الحكومي الدولـي وبيـن الوكالات بغية زيادة تدفقات التمويـل والاستثمارات للإدارة المستدامة للأراضي
    Actualmente estaba estudiando la posibilidad de aumentar las corrientes comerciales entre Viet Nam y el África Subsahariana. UN ويستكشف المركز حالياً إمكانية زيادة تدفقات التجارة بين فييت نام وأفريقيا جنوبي الصحراء.
    La mundialización de la economía y la expansión del comercio internacional han contribuido en todo el mundo a aumentar las corrientes de profesionales altamente especializados, directivos, consultores, personal de organizaciones internacionales y diplomáticos. UN وعلى الصعيد العالمي، أسهمت عولمة الاقتصاد وتوسع الأعمال التجارية الدولية في زيادة تدفقات المهنيين والمدراء والاستشاريين وموظفي المنظمات الدولية والدبلوماسيين ذوي الكفاءات العالية.
    No obstante, para mantener este proceso, África necesita mayores corrientes de recursos. UN ومع ذلك، وبغية استمرار هذه العملية، تحتاج أفريقيا إلى زيادة تدفقات الموارد.
    Por consiguiente, reafirmamos la necesidad de que la comunidad internacional, especialmente los donantes, brinden suficiente asistencia oficial para el desarrollo y faciliten mayores corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral. UN ولذا، فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، بتقديم المساعدة الرسمية الكافية وتسهيل زيادة تدفقات الاستثمار الخارجي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    También ha tomado medidas para reformar su legislación y marco reglamentario en materia de inversiones con miras a incrementar las corrientes de inversiones extranjeras directas. UN كما اتخذت خطوات لإصلاح تشريعاتها وإطارها التنظيمي في مجال الاستثمار بغية زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    La facilitación de la movilidad laboral, incluso a través del modo 4, podría contribuir aún más al incremento de las corrientes de remesas. UN ويمكن أن يؤدي تيسير تنقل القوى العاملة، بما في ذلك عن طريق الأسلوب 4، إلى تعزيز الإسهام في زيادة تدفقات التحويلات.
    Algunos países consideraban que tales acuerdos no habían cumplido su objetivo inicial de incrementar las entradas de IED. UN وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    Estos esfuerzos permitirán incrementar los flujos comerciales que contribuirán al desarrollo de nuestros países y a mejorar el nivel de vida de nuestros ciudadanos. UN وستمكن هذه الجهود من زيادة تدفقات التجارة، الأمر الذي سيساهم في تطوير بلداننا وتحسين مستوى معيشة مواطنينا.
    Ello es necesario porque las concesiones que ha hecho la comunidad internacional a los países menos adelantados, como Camboya, nos benefician poco y deben completarse con un aumento de las entradas de financiación para el desarrollo. UN وهذا أمر لا بد منه لأن الامتيازات الحالية التي منحها المجتمع الدولي لأقل البلدان نمواً مثل كمبوديا لا توفر لنا سوى منافع محدودة وعلينا أن نكملها من خلال زيادة تدفقات التمويل الإنمائي.
    Aunque se acoge con enorme satisfacción la reposición y reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), los países desarrollados deben cumplir los compromisos contraídos en Río y aumentar la corriente de asistencia a los países en desarrollo. UN وفي حين يجدر الترحيب بتجديد موارد مرفق البيئة العالمية وإعادة هيكلته، فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالالتزامات التي عقدتها في ريو بشأن زيادة تدفقات المساعدة التي تقدمها الى البلدان النامية.
    Además, deben considerar los medios por los que la comunidad empresarial internacional puede contribuir a acrecentar las corrientes de inversión hacia los países que más la necesitan, en particular los de Africa. UN كذلك، ينبغي لهم أن يناقشوا الطريقة التي يمكن بفضلها أن يساهم مجتمع الأعمال الدولي في زيادة تدفقات الاستثمار إلى البلدان التي تحتاج إليها أكثر من غيرها من البلدان، لاسيما في أفريقيا.
    El UNICEF continuará la promoción de dichas tendencias y la defensa ante los donantes de una reconsideración similar de prioridades, así como el aumento de la corriente de recursos y la reducción de la deuda. UN وستواصل اليونيسيف تشجيع هذه الاتجاهات والدعوة مع الجهات المانحة الى إعادة تقييم لﻷولويات على نحو مماثل ، فضلا عن زيادة تدفقات الموارد وتخفيض الدين.
    4. Las instituciones consultadas sugirieron también que, además del programa de becas, se creara una red para los becarios, o que se los integrara en la lista de expertos para subrayar su pertenencia a la comunidad mundial de lucha contra la desertificación y para mejorar los flujos de información y los intercambios entre ellos. UN 4- كما اقترحت المؤسسات التي استشيرت إمكانية وضع برنامج الزمالات بالتلازم مع استحداث شبكة لمن سيُمنحون الزمالات، أو إمكانية إدراجهم في قائمة من الخبراء تثبيتاً لعضويتهم في الجماعة العالمية لمكافحة التصحر وفي سبيل زيادة تدفقات المعلومات وتبادلها فيما بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد