Destacando la necesidad de proseguir la cooperación internacional, incluso mediante la prestación de asistencia técnica a los países, a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos de las personas de edad, por ejemplo, formulando estrategias nacionales pertinentes, de conformidad con los planes nacionales de desarrollo, | UN | وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التعاون الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة الفنية للبلدان، بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق كبار السن، بما يشمل وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد، وفقا لخطط التنمية الوطنية، |
La educación debería encaminarse a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos, erradicar los prejuicios y concepciones incompatibles con la libertad de religión o de creencias, y garantizar el respeto y la aceptación del pluralismo y la diversidad en el ámbito de la religión o las creencias. | UN | وينبغي أن يهدف التعليم إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والقضاء على الأحكام المسبقة والتصورات التي لا تتماشى مع حرية الدين أو المعتقد، وضمان احترام وقبول التعددية والتنوع في مجال الدين أو المعتقد. |
Turquía seguirá adelante con su proceso de profundas reformas teniendo en cuenta sus compromisos internacionales, entre ellos el EPU, y colaborando con todas las partes interesadas con miras a seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos. | UN | وستواصل تركيا عملية الإصلاح الشاملة آخذة في الاعتبار التزاماتها الدولية، بما في ذلك من خلال الاستعراض الدوري الشامل، وستتعاون مع جميع أصحاب المصلحة بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Reafirmó asimismo que la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos constituía un valioso complemento de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a la ulterior promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وأكدت كذلك أن الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان تشكل استكمالا قيما لﻷنشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على النطاق العالمي. |
" 9. Reconoce que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel importante y constructivo, en colaboración con las instituciones nacionales, a fin de promover y proteger más eficazmente los derechos humanos. " | UN | " ٩ - تسلم بالدور الهام البناء الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الانسان " . |
Estas propuestas tienen por objeto generar sinergias en el seno de los mecanismos de derechos humanos, lo que debería contribuir a mejorar la promoción y protección de los derechos de las víctimas del racismo y la intolerancia. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |
Sin embargo, será preciso abordarlos en el contexto general de las disposiciones adoptadas para reforzar la promoción y protección de los derechos humanos en el país. | UN | غير أنه سيتوجب تناولها في السياق العام للخطوات المتخذة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
620. Marruecos observó con interés los esfuerzos realizados por Croacia, en particular en el marco del Programa nacional trienal, para fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 620- ولاحظ المغرب باهتمام الجهود التي بذلتها كرواتيا خاصة في إطار البرنامج الوطني على مدى ثلاث سنوات من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Destacando la necesidad de proseguir la cooperación internacional, incluso mediante la prestación de asistencia técnica a los países, a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos de las personas de edad, por ejemplo, formulando estrategias nacionales pertinentes, de conformidad con los planes nacionales de desarrollo, | UN | وإذ يؤكد ضرورة مواصلة التعاون الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة الفنية للبلدان، بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لكبار السن، بما يشمل وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد، وفقا لخطط التنمية الوطنية، |
5. Como se indica en el informe a la Asamblea General mencionado (A/53/313), el Proyecto ACC (Ayuda Conjunta a Comunidades) se inició en 1998 para ayudar a organizaciones y personas particulares a nivel local para que pudieran emprender actividades encaminadas a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos en las comunidades locales. | UN | ٥- وكما جاء في تقرير اﻷمين العام آنف الذكر المقدم إلى الجمعية العامة )A/53/313(، أُطلق مشروع " معاً نساعد المجتمعات المحلية " )ACT( في عام ٨٩٩١ لمساعدة المنظمات واﻷفراد على الصعيد المحلي في الاضطلاع بأنشطة الهدف منها زيادة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في المجتمعات المحلية. |
4. Invita a los Estados Miembros a seguir intercambiando sus experiencias nacionales relativas a la elaboración y la aplicación de políticas y programas orientados a fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de las personas de edad, incluso en el contexto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento; | UN | " 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
Estimando que la Campaña Mundial es un valioso complemento de las actividades de las Naciones Unidas para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales, y recordando la importancia atribuida por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al fortalecimiento de la Campaña Mundial, | UN | وإيماناً منها بأن الحملة العالمية تشكل عنصراً تكميلياً قيماً للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تذكِّر بما أولاه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان من أهمية لتعزيز الحملة العالمية، |
Estimando que la Campaña Mundial es un valioso complemento de las actividades de las Naciones Unidas para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales, y recordando la importancia atribuida por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al fortalecimiento de la Campaña Mundial, | UN | وإيمانا منها بأن الحملة العالمية تشكل عنصراً تكميلياً قيِّماً للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تذكِّر بما أولاه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان من أهمية لتعزيز الحملة العالمية، |
Estimando que la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos es un valioso complemento de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a la ulterior promoción y protección de los derechos humanos, y recordando la importancia atribuida por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al fortalecimiento de la Campaña Mundial, | UN | وإيمانا منها بأن الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق الانسان تشكل عنصرا تكميليا قيما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة الى زيادة تعزيز وحماية حقوق الانسان، وإذ تذكر بما أولاه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من أهمية لتعزيز الحملة العالمية، |
Estimando que la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos es un valioso complemento de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a la ulterior promoción y protección de los derechos humanos, y recordando la importancia atribuida por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al fortalecimiento de la Campaña Mundial, | UN | وإيمانا منها بأن الحملة الاعلامية العالمية بشأن حقوق الانسان تشكل عنصرا تكميليا قيما لﻷنشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الانسان، وإذ تذكر بها أولا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من أهمية لتعزيز الحملة العالمية، |
9. Reconoce que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel importante y constructivo, en colaboración con las instituciones nacionales, a fin de promover y proteger más eficazmente los derechos humanos; | UN | ٩ - تسلم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية، من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
9. Reconoce que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel importante y constructivo, en colaboración con las instituciones nacionales, a fin de promover y proteger más eficazmente los derechos humanos; | UN | ٩ - تسلم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية، من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Alentó a mejorar la promoción y protección de los derechos de los trabajadores migratorios, e instó a todos los sectores de la sociedad a participar en el proceso de reforma y reconciliación. | UN | وشجعت على زيادة تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين. وحثت جميع شرائح المجتمع على المشاركة في عملية الإصلاح والمصالحة. |
La aplicación de esas recomendaciones, junto con el esfuerzo ya realizado en el ámbito económico, permitiría al Togo reforzar la promoción y protección de los derechos humanos en el país. | UN | وإن تنفيذ هذه التوصيات علاوة على الجهود التي تبذل أصلاً في المجال الاقتصادي سيمكن توغو من زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
Asimismo, se formulan recomendaciones a distintas partes interesadas a fin de promover y proteger mejor los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación. | UN | وتُقدم توصيات لمختلف أصحاب المصلحة بهدف زيادة تعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
8. A nivel nacional, el Chad también ha elaborado los siguientes textos jurídicos para reforzar la promoción y la protección de los derechos humanos: | UN | 8- أَعدت تشاد عدداً من التشريعات الوطنية بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي: |
Como se indicó en informes anteriores (véase, en particular, el documento E/CN.4/1999/87), el proyecto Ayuda Conjunta a Comunidades (ACC) se inició en 1998 para ayudar a organizaciones y personas particulares a nivel local para que pudieran emprender actividades encaminadas a fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en las comunidades locales. | UN | ٦ - وكما أشير إلى ذلك في التقارير السابقة )انظر على وجه الخصوص E/CN.4/1999/87(، فقد بدأ مشروع " معا نساعد المجتمعات المحلية " في عام ١٩٩٨ لمساعدة المنظمات واﻷفراد على الصعيد المحلي في الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في المجتمعات المحلية. |