por otra parte, los defensores de este punto de vista estimaron que, al hacerlo, la CDI, en vez de limitarse a las obligaciones secundarias, entraría inevitablemente en el campo de las obligaciones primarias. | UN | ويرى دعاة هذا الرأي زيادة على ذلك بأن لجنة القانون الدولي، لو أقامت هذا النظام الزجري، لدخلت حتما في مجال الالتزامات اﻷولية، بدل أن تقتصر على الالتزامات الثانوية. |
por otra parte, el Gobierno colonial impone la pena de muerte, anatematizada por el pueblo de Puerto Rico. | UN | زيادة على ذلك تفرض الإدارة الاستعمارية عقوبة الإعدام حتى لو كانت هذه شيئاً ملعوناً بالنسبة لشعب بورتوريكو. |
por otra parte, se ha creado un sistema de instituciones nacionales para que se ocupe de las cuestiones de los niños, a cuyo frente está el Comité nacional de trabajo sobre los niños y las mujeres. | UN | زيادة على ذلك وُضِع نظام للمؤسسات الوطنية للاهتمام بشأن مسائل الأطفال، وترأسها اللجنة العاملة الوطنية المعنية بالطفل والمرأة. |
Declaró Además que el memorando ofrecía la oportunidad de adoptar medidas correctivas. | UN | وذكر زيادة على ذلك أن المذكرة قدمت فرصة لاتخاذ تدابير إصلاحية. |
Estima Además que, por la afinidad del texto de este artículo con el texto del artículo 5, convendría armonizar ambas disposiciones. | UN | وارتأت زيادة على ذلك أنه ما دام نص هذه المادة قريب من نص المادة ٥، فإن من اﻷفضل المواءمة بين أحكام هاتين المادتين. |
por otra parte, en algunos ámbitos clave como la cooperación para el desarrollo, la capacidad normativa de las Naciones Unidas está ligada directamente a la prestación de asistencia a las políticas nacionales y es respaldada Además por sus propias actividades operacionales. | UN | ١٠ - وعلاوة على ذلك، في بعض المجالات الرئيسية، مثل التعاون اﻹنمائي، ترتبط قدرة اﻷمم المتحدة على وضع المعايير ارتباطا مباشرا بتقديم المساعدة للسياسة الوطنية، ويدعمها زيادة على ذلك ما تضطلع به هي من أنشطة تنفيذية. |
por otra parte, cuando las autoridades de dos Estados trabajan en contacto directo (por ejemplo, en casos de extradición, solicitudes de asistencia recíproca o inquietudes generales respecto de la delincuencia transnacional), por lo general entablan una relación de confianza. | UN | زيادة على ذلك حيثما عملت سلطات الدولتين، في اتصال وثيق فيما بينها، (على سبيل المثال بسبب حالات تسليم المجرمين، أو طلبات التماس المساعدة المتبادلة أو الشواغل العامة بشأن الجريمة عبر الوطنية)، فإنها تقوم عموماً بإقامة علاقة من الثقة. |
por otra parte, un tercio de los padres y tutores desplazados se mostraron preocupados y temerosos de que si sus hijos regresaban a sus regiones de origen podrían, voluntaria o forzadamente, unirse a los huzíes. Un gran número de líderes comunitarios locales afirmaron que más del 15% de los componentes del llamado por las tribus " Ejército Popular " de la provincia de Saada, que apoya al Gobierno, no han cumplido 18 años. | UN | زيادة على ذلك أبدى ثلث أولياء الأمور النازحين قلقهم وخوفهم من انضمام أبنائهم إلى جماعة الحوثي إما طوعا أو كرها إذا هم عادوا إلى مناطقهم الأصلية، وأفاد الكثير من قادة المجتمع المحلي بأن ما لا يقل عن 15 في المائة من العدد الإجمالي لعناصر ما تسميه القبائل بالجيش الشعبي في محافظة صعدة المعاونين للحكومة هم دون 18 سنة من العمر. |
b) Ahora bien, por otra parte, este procedimiento puede ocultar el hecho fundamental de que los crímenes de que se trata son punibles independientemente de la ratificación de la convención de que se trate por los Estados interesados La prohibición del genocidio no se aplica menos a Angola, que no ha ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, que a Francia, que la ha ratificado. | UN | )ب( غير أن هذه الطريقة ، على العكس من ذلك ، قد تحجب أمرا أساسيا يتمثل في أن الجرائم المقصودة هي جرائـم يعاقـب عليهـا بصـرف النظـر عن تصديق الدول المعنية على الاتفاقية موضوع النقاش)٢٦( ؛ وعلاوة على ذلك ، فإن من اﻷمور المثيرة للجدل أن تقوم محكمة ، لم تنشــأ بموجــب اتفاقيــة ، بالمعاقبة على انتهاك قواعد منصوص عليها في اتفاقية أو عدة اتفاقيات تنظم بعضها ، زيادة على ذلك ، آلية مراقبة خاصة بها . |
Además fueron localizados y destruidos 19.572 artefactos explosivos sin detonar y 28.425 minas. | UN | كما تحددت زيادة على ذلك مواقع ٨٢٥ ٢٨ لغما و ٥٧٢ ١٩ من الذخائر غير المنفجرة، وتم تدميرها. |
Además, el Gobierno federal ha adoptado una serie de medidas para alentar a la población a superar las actitudes discriminatorias. | UN | زيادة على ذلك اعتمدت الحكومة الاتحادية مجموعة من التدابير لتشجيع السكان على التغلب على المواقف المنطوية على تمييز. |
Y lo que es más no puedo ver ningún punto débil en él. | Open Subtitles | زيادة على ذلك, لا أستطيع أن أرى أي نقطة ضعف فيه. |