ويكيبيديا

    "زيادة فرص الحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar el acceso a
        
    • un mayor acceso a
        
    • ampliar el acceso a
        
    • mejorar el acceso a
        
    • aumento del acceso a
        
    • aumentar el acceso al
        
    • mejorar el acceso al
        
    • que amplíen el acceso al
        
    • el mayor acceso a
        
    • mayor acceso a la
        
    • un mayor acceso al
        
    • ampliar el acceso al
        
    • promover el acceso a
        
    • incrementar el acceso a
        
    • ampliación del acceso a
        
    ii) aumentar el acceso a la atención primaria de la salud y mejorar los servicios; UN ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛
    Con el programa se persigue sobre todo aumentar el acceso a los servicios correspondientes y fortalecer la capacitación de los cuadros sanitarios. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.
    Esto se debe en parte a un mayor acceso a drogas antirretrovirales en los países más pobres. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة فرص الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في أكثر البلدان فقرا.
    Dicha estrategia tiene por objeto ampliar el acceso a la educación y mejorar su calidad, con especial hincapié en la educación de las niñas. UN وهي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، مع التركيز بشكل خاص على تعليم البنات.
    Este es un ejemplo del modo en el que un país desarrollado puede contribuir a mejorar el acceso a las medicinas en los países pobres. UN وهذا مَثَل يُضرَب في كيف يمكن لبلد متقدم أن يساعد على زيادة فرص الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة.
    Objetivo Estratégico Uno: aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad UN الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال
    Se necesitan más recursos públicos para aumentar el acceso a ellos y mejorar su calidad. UN ومن هنا فإن التوسع في زيادة فرص الحصول على هذه الخدمات وتحسين نوعيتها يحتاجان إلى مزيد من الموارد العامة.
    Las medidas destinadas a aumentar el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales beneficiaban directamente a la mujer. UN وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة.
    aumentar el acceso a los servicios modernos de energía UN زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة
    Se siguen elaborando estrategias y medidas para aumentar el acceso a la educación formal UN مواصلة وضع الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي
    Mediante algunos proyectos se ha intentado deliberadamente aumentar el acceso a los recursos productivos de los pobres y de las mujeres indígenas, modificando las normas tradicionales de acceso. UN وسعت بعض المشاريع إلى زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية عن قصد لفائدة الفقراء والنساء من الشعوب الأصلية، مغيِّرة بذلك القواعد التقليدية للحصول عليها.
    :: Enmendar las leyes, las regulaciones y las normas para aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    Con un mayor acceso a la atención prenatal se seguirán salvando vidas de madres e hijos. UN وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء.
    Resulta esencial tener un mayor acceso a la información y lugares pertinentes a fin de establecer un sistema de salvaguardias más eficaz y eficiente. UN ومن الضروري أيضا زيادة فرص الحصول على المعلومات والوصول إلى المواقع ذات الصلة من أجل تحقيق نظام ضمانات أكثر فاعلية وكفاءة.
    La Junta estimó que un mayor acceso a la información de dominio público, como las imágenes de satélites comerciales, podría incrementar significativamente las capacidades de los institutos de investigación independientes en la esfera del desarme. UN 38 - اتفق المجلس على أن زيادة فرص الحصول على المعلومات من المصادر العامة مثل صور السواتل التجارية يمكن أن ينهض كثيرا بقدرات معاهد البحوث المستقلة في مجال نـزع السلاح.
    En el examen de mediano plazo se recomendó que los países africanos se esforzaran por aumentar la asignación de recursos para ampliar el acceso a la educación básica, sobre todo de las niñas, y para mejorar la calidad de la educación, así como para aumentar la capacidad técnica y científica. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن تسعى البلدان الأفريقية إلى زيادة المخصصات من الموارد في مجال زيادة فرص الحصول على التعليم الأساسي، ولا سيما البنات، وتحسين نوعية التعليم؛ وتعزيز القدرات العلمية والتقنية.
    Por ejemplo, aunque la mayoría de los países han logrado ampliar el acceso a la educación en general, persisten grandes disparidades en el acceso a la enseñanza primaria y los niveles más altos de educación. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة في الحصول على التعليم في المرحلتين الابتدائية وما بعدها، على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت في زيادة فرص الحصول على التعليم عموما.
    vi) mejorar el acceso a la financiación, incluida la microfinanciación, y crear fuentes y métodos nuevos e innovadores de financiación; UN ' 6` زيادة فرص الحصول على التمويل، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، واستكشاف مصادر وطرق جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    El objetivo principal es mejorar el acceso a la educación y la calidad de esta. UN وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    La rápida urbanización dificulta el aumento del acceso a mejores fuentes de agua potable. UN ويشكل التحضر السريع تحديات أمام زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المحسنة.
    Las políticas orientadas a aumentar el acceso al agua potable y el saneamiento adecuado deberían asegurar que las tecnologías conexas estén pensadas para ser accesibles y no requieran un esfuerzo físico excesivo. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    El UNICEF y la Liga Europea de Natación entablaron una nueva alianza que aprovechará la creciente popularidad de la natación en toda Europa y buscará el apoyo del mundo de la natación con el objetivo de mejorar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento para 2015. UN ودخلت اليونيسيف والاتحاد الأوروبي للسباحة في شراكة جديدة ستستفيد من الشعبية المتنامية التي تتمتع بها السباحة عبر بلدان أوروبا، وهما يسعيان إلى الحصول على دعم مجتمع السبّاحين بغرض زيادة فرص الحصول على الماء الآمن ووسائل التطهير الأساسية بحلول عام 2015.
    6. Insta asimismo a los gobiernos a que amplíen el acceso al tratamiento de modo progresivo y sostenible, incluida la prevención y el tratamiento de las enfermedades oportunistas y el uso efectivo de medicación antirretroviral, y a que promuevan el acceso a medicamentos y productos farmacéuticos conexos que sean eficaces y de costo bajo; UN 6 - تحث كذلك الحكومات على زيادة فرص الحصول على العلاج، بطريقة متدرجة ومستدامة، بما في ذلك الاتقاء من الأمراض التي تترافق مع مرض الإيدز ومعالجتها، والاستخدام الفعال للعقاقير المضادة للفيروسات القهقرية، وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية الفعالة بتكاليف منخفضة وغيرها من المنتجات الصيدلانية ذات الصلة؛
    el mayor acceso a la información y el mejor control sobre ella permitieron lograr mayor empoderamiento y mejor gobernanza. UN كما أدت زيادة فرص الحصول على المعلومات والتحكم فيها إلى زيادة التمكين للناس وتحقيق حوكمة أفضل.
    Los esfuerzos colectivos deben garantizar una mayor inversión y el uso de tecnología moderna, así como un mayor acceso al crédito agrícola. UN زمن شأن الجهود الجماعية أن تكفل زيادة الاستثمار واستخدام التكنولوجيا الحديثة، وكذلك زيادة فرص الحصول على خدمات الائتمان الزراعي.
    83. Para alcanzar el objetivo de ampliar el acceso al agua potable en las zonas rurales antes de 2015, se han construido y rehabilitado más de 2.212 fuentes dispersas que abastecen a, aproximadamente, 1.081.500 personas. UN 83- وفي سياق تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فرص الحصول على المياه النظيفة في المناطق الريفية بحلول عام 2015، يجري بناء ما يزيد عن 212 2 مصدراً متفرقاً أو إعادة إصلاحها لصالح نحو 500 081 1 شخص.
    Por lo tanto, es urgente promover el acceso a la tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y su transferencia a los países en desarrollo afectados por desastres naturales. UN وعليه، فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا الخاصة بنظم الإنذار المبكر ونقلها إلى البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Una de esas actividades era la colaboración con la Coalición Internacional en pro del Acceso al Tratamiento para incrementar el acceso a los antirretrovirales. UN ومن بين تلك النشاطات، العمل في إطار شراكة مع الائتلاف الدولي من أجل الحصول على العلاج الهادف إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية.
    :: ampliación del acceso a la financiación de inversiones en energía sostenible UN :: زيادة فرص الحصول على تمويل الاستثمارات من أجل الطاقة المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد