ويكيبيديا

    "زيادة فعاليتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar su eficacia
        
    • incrementar su eficacia
        
    • mejorar su eficacia
        
    • aumentar la eficacia
        
    • aumentar su eficiencia
        
    • maximizar su eficacia
        
    • hacerlas más efectivas
        
    • acrecentar su eficacia
        
    • hacerla más eficaz
        
    • que sean más eficaces
        
    • hacerlos más eficaces
        
    • aumentar su efectividad
        
    Asimismo, la CEPA examinó detalladamente el funcionamiento de los órganos subsidiarios con el fin de aumentar su eficacia y sinergia. UN وبالإضافة إلى ذلك ، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استعراضا شاملا لأداء الهيئات الفرعية بغيـة زيادة فعاليتها وتداؤبها.
    En 1993 se seleccionaron las empresas que podían aumentar su eficacia mediante aplicaciones de las computadoras. UN وفي عام ١٩٩٣، جرى تحديد المشاريع التي يمكن زيادة فعاليتها عن طريق تطبيقات الحاسوب.
    Para ello será necesario revaluar y reforzar el papel de la División para el Adelanto de la Mujer, con objeto de aumentar su eficacia como centro de coordinación. UN ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط.
    La Secretaría también está trabajando para incrementar su eficacia y su eficiencia. UN فاﻷمانة العامة تعمل أيضا من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها.
    Pero también habría que hacer un balance de las actividades de la Comisión y examinar las formas en que se podría mejorar su eficacia. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي أيضا تقييم حصيلة اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة وبحث سبل زيادة فعاليتها.
    3. Análisis de los medios para alcanzar los objetivos de reducción de las emisiones y determinación de las maneras de aumentar la eficacia de esos medios y su contribución al desarrollo sostenible UN 3- تحليل سبل بلوغ أهداف خفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة
    Naturalmente, es imposible reformar las Naciones Unidas para aumentar su eficacia sin resolver los problemas financieros. UN ومن المستحيل طبعا إصلاح اﻷمم المتحدة بغرض زيادة فعاليتها من دون التغلب على مشاكلها المالية.
    Desafortunadamente, los esfuerzos recientes dirigidos a revisar sus métodos de trabajo para aumentar su eficacia y eficiencia no han logrado ese objetivo. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها.
    Esta actividad también podría incluir la elaboración de nuevas orientaciones para los organismos internacionales de productos básicos, con miras a aumentar su eficacia. UN ويمكن أن يشمل ذلك تحديد اتجاهات جديدة للهيئات السلعية الدولية من أجل زيادة فعاليتها.
    Para responder al desafío, la Administración deberá aumentar su eficacia a nivel nacional y subnacional y ampliar su base de recursos. UN لذا من أجل رفع هذا التحدي، ستحتاج الإدارة إلى زيادة فعاليتها على الصعيدين الوطني ودون الوطني وتوسيع قاعدة مواردها.
    Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan un papel vital en la creación de conciencia sobre la Organización y se debe aumentar su eficacia. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور حيوي في التوعية بالمنظمة, ويجب العمل على زيادة فعاليتها.
    Las medidas recogidas en ella pueden contribuir a mejorar los métodos de trabajo del Comité con miras a aumentar su eficacia. UN وأضاف أن التدابير الواردة في الاقتراح يمكن أن تساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة بغية زيادة فعاليتها.
    Análisis de los medios para alcanzar los objetivos de reducción de las emisiones y determinación de los modos de aumentar su eficacia y su contribución al desarrollo sostenible. UN تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    Se tratan los tres tipos de sanciones y la forma de aumentar su eficacia. UN ويتناول التقرير تدابير الجزاءات الثلاثة وسبل زيادة فعاليتها.
    La ONUDI se ha comprometido firmemente a intensificar sus esfuerzos por incrementar su eficacia y su eficiencia, así como la pertinencia de sus actividades para los Estados Miembros. UN وأكدت على أن اليونيدو ملتزمة بشدة بتكثيف جهودها من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها وأهميتها لدى الدول الأعضاء.
    En el mejor de los casos, las medidas de fomento de la capacidad se integrarían en los programas generales de apoyo a la gobernanza a fin de incrementar su eficacia. UN وستُدمَج تدابير بناء القدرات، من الناحية المثلى، في برامج دعم الحوكمة العامة من أجل زيادة فعاليتها.
    Sin embargo, todas las comisiones tienen un objetivo común: mejorar su eficacia en respuesta a la entrega de los resultados que los participantes esperan de ellas. UN إلا أن لها هدفا مشتركا هو زيادة فعاليتها وكفاءتها من أجل تحقيق النتائج التي تنتظرها منها الدول اﻷعضاء فيها.
    En cuarto lugar, la participación de los beneficiarios en el diseño y la ejecución de los programas puede contribuir a mejorar su eficacia. UN رابعاً، يمكن أن يؤدي اشتراك المستفيدين في تصميم وتنفيذ البرامج إلى زيادة فعاليتها.
    3. Análisis de los medios para alcanzar los objetivos de reducción de las emisiones y determinación de las maneras de aumentar la eficacia de esos medios y su contribución al desarrollo sostenible UN 3- تحليل وسائل بلوغ الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها وإسهامها في التنمية المستدامة
    Un objetivo complementario es buscar la forma de encauzar esos recursos hacia inversiones productivas para aumentar su eficiencia. UN ويتمثل هدف تكميلي في كيفية توجيه هذه الموارد نحو الاستثمارات المنتجة قصد زيادة فعاليتها.
    Igual importancia tenía proseguir la tarea de integrar las actuales actividades de fomento de la capacidad en diferentes partes de la organización en el marco general, para maximizar su eficacia y aprovechar mejor los mecanismos y las redes de ejecución existentes. UN ومما لـه أهمية مساوية متابعة بذل الجهود لدمج أنشطة بناء القدرات القائمة في مختلف أجزاء المنظمة ضمن الإطار الإجمالي بغية زيادة فعاليتها إلى أقصى حد، واستخدام قنوات وشبكات التنفيذ القائمة استخداماً أفضل.
    Es necesario racionalizar y coordinar la labor de órganos de monitoreo a fin de hacerlas más efectivas. UN ومن الضروري أن نرشد وننسق عمل أجهزة الرصد بغية زيادة فعاليتها.
    Dicho apoyo debe fortalecerse aún más de modo que sea proporcionado a las necesidades de todas las instituciones regionales y subregionales a fin de acrecentar su eficacia. UN ويحتاج مثل هذا الدعم إلى مزيد من التعزيز ليصبح متكافئا مع احتياجات جميع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من أجل زيادة فعاليتها.
    Esa rápida ampliación, junto con la complejidad que ha adquirido al cabo de los años, exige que se efectúe una evaluación de sus puntos fuertes y débiles con miras a hacerla más eficaz. UN وهذا التوسع السريع، بالإضافة إلى تعقد أعمال الأمم المتحدة على مر السنين، يستدعي تقييم مكامن قوتها وضعفها بغية زيادة فعاليتها.
    El Comité también recomienda que se potencien los mecanismos federales de supervisión - como el Comité de Funcionarios de Derechos Humanos - a fin de que sean más eficaces. UN كما توصي اللجنة بالتشديد على آليات الرصد الاتحادية - مثل لجنة المسؤولين عن حقـــوق الانسان - بغية زيادة فعاليتها.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían examinar y reforzar los mandatos y el funcionamiento de los mecanismos nacionales establecidos para promover la igualdad entre los sexos a fin de hacerlos más eficaces. UN 59 - وعلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تستعرض وتعزز ولايات وأداء الآليات الوطنية المنشأة لتحقيق المساواة بين الجنسين بغية زيادة فعاليتها.
    Su promoción y defensa constituyen una ineludible obligación de la comunidad internacional. Ello hace necesario reforzar y mejorar cualitativamente los mecanismos vigentes en el sistema de protección de los derechos humanos a fin de aumentar su efectividad. UN وإن تعزيزها وحمايتها يشكلان التزاما للمجتمع الدولي لا مفر منه، مما يوجب تقوية وتحسين اﻵليات الحالية للمنظومة لصون حقوق اﻹنسان، بغية زيادة فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد