ويكيبيديا

    "زيادة في أعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento del número de
        
    • aumento en el número de
        
    • un aumento de la población de
        
    • un aumento del
        
    • un incremento del número de
        
    Hemos visto un aumento del número de jóvenes que se presentan voluntariamente para someterse a la prueba de detección. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    No obstante, cabe señalar que ya se ha registrado un aumento del número de mujeres que son directoras o vicedirectoras de institutos de enseñanza obligatoria y secundaria superior. UN ومع ذلك يمكن أن يقال أنه حدثت زيادة في أعداد النساء كناظرات و/أو نائبات ناظرات في المدارس الإلزامية والقانونية.
    Se adujeron al respecto dos explicaciones posibles: la degradación de los pastizales que sirven de hábitat al pájaro, lo cual se debe al menor número de cabezas de ganado que pastan, y el aumento del número de predadores, como gatos, ratas y aves de la especie miná. UN وقدم تفسيران محتملان لذلك هما تدهور موئل الطيور العشبي، الناجم عن تناقص أعداد حيوانات الرعي، وحدوث زيادة في أعداد الحيوانات المفترسة كالقطط والفئران وطيور المينا.
    Pregunta 18: ¿Se ha registrado un aumento en el número de consejeras locales y alcaldesas a raíz de las iniciativas impulsadas por el Departamento para la Igualdad entre los Géneros? UN السؤال 18: هل تتحقق أي زيادة في أعداد الإناث عضوات المجالس المحلية والإناث من رؤساء البلديات نتيجة للمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون المساواة بين الجنسين؟
    105. Entretanto, en Etiopía se registró un aumento de la población de refugiados, que pasó de 272.630 a comienzos de 1994 a 348.080 al inicio de 1995, con una llegada acumulada de más de 76.000 somalíes procedentes de Somalia noroccidental y más de 7.000 sudaneses que partieron del Sudán meridional a raíz de la reanudación y continuación de los conflictos respectivamente. UN ٥٠١- وشهدت اثيوبيـــا فــــي نفس الحين زيادة في أعداد اللاجئين من ٢٧٢ ٦٣٠ في بداية ١٩٩٤ إلى ٣٤٨ ٠٨٠ في أوائل ١٩٩٥، مع تدفق تراكمي ﻷكثر من ٧٦ ٠٠٠ صومالي من شمال غرب الصومال وأكثر من ٧ ٠٠٠ سوداني من جنوبي السودان نتيجة لتجدد النزاع في الصومال وللنزاع المستمر في السودان.
    Ya se ha registrado un aumento del número de proyectos, abiertos y de colaboración, encaminados a crear " bienes públicos en la esfera del conocimiento " , con inclusión, entre otros de software gratuito y de fuente abierta, el proyecto del genoma humano y la World Wide Web. UN ولقد حدثت بالفعل زيادة في أعداد المشاريع المفتوحة والتعاونية المصممة لإيجاد المعرفة بالسلع العامة التي تشمل فيما تشمل برامجيات المصادر الحرة والمفتوحة، ومشروع الجينوم البشري، والشبكة العالمية.
    Según las observaciones e informes creíbles, parece que hay un aumento del número de nuevas armas pequeñas y ligeras en posesión de las facciones rebeldes. UN وبناء على الملاحظة واستنادا إلى تقارير ذات مصداقية، يبدو أن هناك زيادة في أعداد الأنواع الأحدث من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة بحوزة الفصائل المتمردة.
    Los conflictos a menudo han tenido como consecuencia el aumento del número de hogares encabezados por una mujer, que pueden ser más propensos a la pobreza. UN ففي كثير من الأحيان أفضى الصراع إلى زيادة في أعداد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث، مما يجعلها أكثر تعرضا للوقوع بين براثن الفقر.
    El Gobierno también ha señalado que no ha habido ningún aumento del número de mujeres que ocupan escaños en el Parlamento porque, durante el periodo que se examina, no se han celebrado elecciones. UN 180- وقد لاحظت الحكومة أيضاً عدم وجود زيادة في أعداد النساء في البرلمان حيث لم تكن هناك أية انتخابات خلال فترة الإبلاغ.
    El Gobierno ha tomado medidas para aumentar la matriculación y se ha registrado un aumento del número de niñas que asisten a escuelas de formación técnica y escuelas superiores populares de desarrollo, donde los alumnos estudian los medios de mejorar la producción agrícola. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة الالتحاق بالمدارس، وهناك زيادة في أعداد الملتحقات بالتعليم الفني وبمعاهد تطوير المهن، حيث يدرس الطلبة سبل تحسين الإنتاج الزراعي.
    2. Observa con preocupación que los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de derechos humanos, la pobreza y los desastres naturales como la sequía han ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN " ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والفقر، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    Observa con preocupación que los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales como la sequía han ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    2. Observa con preocupación que los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales como la sequía han ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    El aumento de la población de refugiados también da lugar al aumento del número de casos de extrema necesidad que requieren alivio. En el período del que se informa, los funcionarios del Organismo que prestan servicios sociales y de alivio han debido atender 217.388 casos de situaciones especialmente difíciles, en comparación con los 207.150 casos que debieron atender el año anterior. UN كما أن زيادة السكان اللاجئين تعني زيادة في أعداد حالات المشقة التي تتطلب غوثاً ومن ثم فإن الخدمات الغوثية والاجتماعية للوكالة تعين عليها أن تتعامل مع 388 217 من حالات المشقة الخاصة في فترة الإبلاغ في مقابل 150 207 حالة في العام السابق.
    66. Las delegaciones observaron con satisfacción que, por séptimo año consecutivo, se había registrado un aumento del número de VNU en servicio, misiones, países de origen, países de misión y voluntarios procedentes de países en desarrollo. UN 66 - ولاحظت الوفود بارتياح أنه قد حدثت، للعام السابع على التوالي، زيادة في أعداد المتطوعين العاملين والمهام وبلدان المنشأ وبلدان العمل، إلى جانب المتطوعين القادمين من بلدان نامية.
    9. Como muchos otros países en desarrollo, Haití ha registrado un aumento del número de familias monoparentales y un aumento alarmante del número de niños abandonados. UN 9 - واستطردت تقول إن هايتي، مثلها مثل كثير من البلدان النامية الأخرى، تشهد زيادة في أعداد الأسر وحيدة الأب أو الأم، وزيادة مزعجة في أعداد الأطفال المهجورين.
    El compromiso de los Emiratos Árabes Unidos de promover el papel de la mujer en el desarrollo se refleja en los índices de participación de la mujer en el mercado de trabajo, que ha aumentado del 5,3% en 1980 al 16,3% en 1990. Esa tendencia ha continuado en el decenio de 1990. También se ha observado un aumento en el número de mujeres en ocupaciones no tradicionales. UN ٦٤ - وذكر أن التزام اﻹمارات العربية المتحدة بتعزيز دور المرأة في التنمية قد انعكس في معدلات مشاركة اﻹناث في قوة العمل، التي ارتفعت من ٥,٣ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ١٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٠، وقد استمر ذلك الاتجاه أثناء التسعينات، كما حدثت زيادة في أعداد النساء الملتحقات بالمهن غير التقليدية.
    ¿Se ha registrado un aumento en el número de consejeras locales y alcaldesas a raíz de las iniciativas impulsadas por el Departamento para la Igualdad entre los Géneros (véase el análisis del tema en relación con el artículo 7, apartado A)? UN 18 - هل تتحقق أي زيادة في أعداد الإناث عضوات المجالس المحلية والإناث من رؤساء البلديات نتيجة للمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون المساواة بين الجنسين (انظر المناقشة الواردة في إطار البند ألف من المادة 7).
    Entretanto, en Etiopía se registró un aumento de la población de refugiados, que pasó de 272.630 a comienzos de 1994 a 348.080 al inicio de 1995, con una llegada acumulada de más de 76.000 somalíes procedentes de Somalia noroccidental y más de 7.000 sudaneses que partieron del Sudán meridional a raíz, respectivamente, de la reanudación y continuación de los conflictos. UN ٥٠١- وشهدت اثيوبيـا في نفس الحين زيادة في أعداد اللاجئين من ٢٧٢ ٦٣٠ شخصا في بداية عام ١٩٩٤ إلى ٣٤٨ ٠٨٠ شخصا في أوائل عام ١٩٩٥، مع تدفق تراكمي ﻷكثر من ٧٦ ٠٠٠ صومالي من شمال غرب الصومال وأكثر من ٧ ٠٠٠ سوداني من جنوب السودان نتيجة لتجدد النزاع في الصومال واستمرار النزاع في السودان.
    No obstante, los desastres naturales, incluidas las sequías y las inundaciones, han perturbado las vidas de más de 100.000 refugiados en Kenya y han causado un incremento del número de refugiados en la región. UN ومع ذلك فإن الكوارث الطبيعية، بما فيها الجفاف والفيضانات، أشاعت الاضطراب في حياة أكثر من 000 100 لاجئ في كينيا وسببت زيادة في أعداد اللاجئين في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد