ويكيبيديا

    "زيادة في الطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un aumento de la demanda
        
    • un aumento en la demanda
        
    • una mayor demanda
        
    • un incremento de la demanda
        
    • aumente la demanda
        
    • una creciente demanda
        
    • mayores demandas
        
    • exceso de demanda
        
    En los Estados Unidos se registró un aumento de la demanda de petróleo crudo en el último trimestre de 2013 relacionado con su recuperación económica. UN وشهدت الولايات المتحدة زيادة في الطلب على النفط الخام في الربع الأخير من عام 2013 ترتبط بما حققته من انتعاش اقتصادي.
    México prevé un aumento de la demanda de energía hidroeléctrica. UN وتتوقع المكسيك حصول زيادة في الطلب على الطاقة الكهرمائية.
    Sin embargo, la mayor disponibilidad y la baja de los precios puede causar un aumento de la demanda durante la aplicación de este plan. UN غير أن زيادة توفر الأماكن وانخفاض الأثمان يمكن أن يولِّدا زيادة في الطلب في غضون تنفيذ هذه الخطة.
    Ello incluye un aumento en la demanda de servicios tradicionales de la UNOPS y de los nuevos servicios traspasados por la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición. UN ويشمل ذلك زيادة في الطلب على الخدمات التقليدية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والخدمات الجديدة المحولة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Ese crecimiento también traía aparejada una mayor demanda de agua para uso doméstico y para actividades comerciales. UN ويصحب أيضا هذا النمو زيادة في الطلب على المياه لكل من العمليات الخاصة والتجارية.
    Este resultado se produjo como consecuencia de un incremento de la demanda interna, que incluyó las inversiones realizadas en el marco del proceso de reconstrucción posterior al desastre provocado por el Huracán Mitch en 1998. UN وكانت هذه النتيجة حصيلة زيادة في الطلب الداخلي شملت الاستثمارات في إطار عملية إعادة التعمير بعد الكارثة التي سببها إعصار ميتش في عام 1998.
    Uno de los principales problemas con que se enfrentan las Comoras es el rápido crecimiento de su población, que hace que aumente la demanda de servicios sociales y de empleo y ejerce una presión creciente sobre un ecosistema frágil. UN إن أحد المشاكل الرئيسية التي تواجه جزر القمر هي الزيادة السريعة في السكان، مما يؤدي بدوره إلى زيادة في الطلب على الخدمات العامة والوظائف، ويفرض ضغطا متزايدا على النظام اﻹيكولوجي الهش.
    De conformidad con el proyecto de resolución, la Asamblea General reafirma que el Programa constituye una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que hay una creciente demanda de actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional que plantea nuevos retos para el Programa. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة، وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب على القانون الدولي، مما يسبب تحديات جديدة للبرنامج.
    También hubo un aumento de la demanda de servicios. UN كما كانت ثمة زيادة في الطلب على الخدمات.
    En el período examinado, la MINUEE ha observado un aumento de la demanda de esas actividades. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت البعثة زيادة في الطلب على هذه الأنشطة.
    Con un aumento de la demanda del 18% con respecto a los niveles de 2006, el personal médico del OOPS atendió cerca de 6 millones de consultas en esas instalaciones. UN وبحدوث زيادة في الطلب بنسبة 1.8 في المائة بالمقارنة بالمستوى المحقق عام 2006، قدم العاملون بالحقل الصحي التابعون للأونروا نحو 6 ملايين استشارة في هذه المرافق.
    Las actuales tendencias internacionales hacen que sea probable que se produzca un aumento de la demanda de misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف إن الاتجاهات الدولية الراهنة تجعل من المحتمل أن تكون هناك زيادة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Debido al elevado porcentaje de jóvenes en la estructura de población de muchos países en desarrollo, se preveía un aumento de la demanda de servicios de salud maternoinfantial y de planificación de la familia. UN ونظرا للهيكل العمري لصغار السن في كثير من البلدان النامية، يتوقع حدوث زيادة في الطلب على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    La Argentina prevé una menor disponibilidad de agua para riego y Zimbabwe un aumento de la demanda de agua para riego debido a los mayores niveles de evapotranspiración que exigirá la construcción de nuevas presas. UN وتتوقع الأرجنتين هبوطاً في مياه الري المتاحة بينما تتوقع زمبابوي زيادة في الطلب على مياه الري نتيجة لزيادة مستويات التبخر والنتح مما يتطلب بناء سدود جديدة.
    En el frente externo, el factor más importante es la solidez de la recuperación de la UE y la forma en que se convierte en un aumento de la demanda de importaciones de la región. UN وعلى الجبهة الخارجية، أهم عامل هو مدى قوة انتعاش الاتحاد الأوروبي والكيفية التي سيترجم بها هذا الانتعاش إلى زيادة في الطلب الاستيرادي من المنطقة.
    Por otra parte, la OIT ha observado un aumento en la demanda de un mayor volumen datos, más oportunos, sobre todo después de la crisis económica de 2007. UN وفي الوقت نفسه ظلت المنظمة تواجه زيادة في الطلب على بيانات أكثر دقة وأفضل توقيتا، وخاصة بعد الأزمة الاقتصادية التي حدثت في عام 2007.
    En este contexto, estoy convencido de que el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General servirá como aliento firme para un aumento en la demanda mundial y para la liberalización del comercio mundial. UN وفي هذا السياق، فإنني مقتنع بأن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ستكون مبعث تشجيع كبير على تحقيق زيادة في الطلب العالمي وعلى تحرير التجارة العالمية.
    El mayor número de personal capacitado se debió a una mayor demanda de sesiones de capacitación UN يعزى عدد الموظفين المدربين إلى زيادة في الطلب على الدورات التدريبية
    566. La llegada de estos niños ha generado una mayor demanda de plazas escolares. UN 566- خلق وصول هؤلاء الأطفال زيادة في الطلب على الأماكن الدراسية.
    El almacenamiento de combustible para esos generadores en residencias e instituciones dio lugar a un aumento de los incendios accidentales en la ciudad, lo que a su vez causó un incremento de la demanda de equipos de extinción de incendios que utilizaban halones. UN وأسفر تخزين الوقود في الأماكن السكنية والمؤسسات من أجل هذه المولدات عن زيادة في الطلب على أجهزة إطفاء الحرائق التي تستخدم الهالونات.
    Así y todo, si bien se está estabilizando la demanda del turismo en muchos de esos países, los países en desarrollo, en particular aquéllos con una economía en gestación más dinámica, han venido registrando mayores demandas de viajes, lo que ha conducido a un rápido crecimiento de los viajes intrarregionales. UN ولكن في الوقت الذي قل فيه الطلب على السياحة من جانب اﻷشخاص في كثير من تلك الاقتصادات، شهدت الاقتصادات النامية، ولا سيما الاقتصادات الناشئة النشطة، زيادة في الطلب على السفر، مما أفضى إلى حدوث نمو سريع في السفر داخل المنطقة اﻹقليمية ذاتها.
    Los rápidos procesos de urbanización e industrialización crean un exceso de demanda de energía, y la electrificación de las zonas rurales se ve dificultada por la dispersión de sus habitantes. UN ويسبب تسارع التحضر والتصنيع زيادة في الطلب على الطاقة، في حين يؤدي تشتت السكان إلى تعقّد عملية مد الأرياف بالكهرباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد