Deben traducirse en medidas concretas, en nuevas leyes y en un aumento de los recursos a nivel nacional e internacional. | UN | إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
También pidió información acerca de si la movilización conjunta de recursos iba a provocar un aumento de los recursos básicos. | UN | كما طلب معلومات عما إذا كانت تعبئة الموارد المشتركة ستسفر عن زيادة في الموارد اﻷساسية. |
Esta ampliación del ámbito de las auditorías periódicas de las oficinas en los países requerirá un aumento de los recursos. | UN | وسيتطلب هذا التوسيع في نطاق تغطية مراجعات الحسابات العادية للمكاتب القطرية زيادة في الموارد. |
Varios acontecimientos importantes que se han producido en esos sectores justifican un incremento de los recursos. | UN | وأضاف أن عددا من التطورات المهمة الحاصلة في هذه المجالات يبرر اجراء زيادة في الموارد. |
Además, se prevé aumentar los recursos para viajes y comunicaciones para que la Oficina disponga de recursos suficientes para cumplir sus funciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتوخى زيادة في الموارد اللازمة للسفر والاتصالات لتمكين المكتب من الحصول على الموارد الكافية ﻷداء مهامه. |
Se ha indicado un aumento de recursos de 1.553.900 dólares, es decir del 38,7%, con respecto al bienio anterior. | UN | ويوضح الجدول زيادة في الموارد قدرها ٠٠٩ ٣٥٥ ١ دولار أو بنسبة ٧,٨٣ في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La Comisión Consultiva toma nota en el párrafo 5.19 del proyecto de presupuesto por programas de que se solicita una suma que incluye un crecimiento de los recursos por valor de 20.000 dólares para sufragar los gastos de atenciones sociales relacionados con la celebración del cincuentenario de la Corte. | UN | ثالثا - ١٠ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥ - ١٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة أنه مطلوب زيادة في الموارد بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لتغطية متطلبات الضيافة المتصلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المحكمة. |
Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales cuyos marcos de inversión, establecidos en las estrategias de financiación integradas ideadas por el MM o en otras estrategias de ese tipo, indican el apalancamiento de recursos nacionales, bilaterales y multilaterales para combatir la desertificación y la degradación de las tierras | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تعكس أطر الاستثمار الخاصة بها والتي أقامتها الآلية العالمية ضمن الاستراتيجية المالية المتكاملة أو ضمن استراتيجيات مالية أخرى متكاملة زيادة في الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Señaló que en el plan actual figuraba un aumento de los recursos ordinarios y de otro tipo en comparación con el plan del año anterior. | UN | ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي. |
Si bien el orador esperaba un aumento de los recursos disponibles para ese bienio, reconoce las limitaciones presupuestarias a las que se enfrentan todos los Estados Miembros. | UN | وبينما أمل في حدوث زيادة في الموارد المتاحة خلال فترة السنتين تلك، أعرب عن ادراكه لقيود الميزنة في جميع الدول اﻷعضاء. |
No obstante, hubo al mismo tiempo un aumento de los recursos de otro tipo, de modo que en 1998 el ingreso total del FNUAP fue de 311 millones de dólares. | UN | غير أن ذلك اقترن بحدوث زيادة في الموارد الأخرى فبلغ مجموع إيرادات الصندوق 311 مليون دولار في عام 1998. |
La disminución de los recursos ordinarios en 1999 ha sido especialmente fuerte y, pese a un aumento de los recursos de otro tipo, el ingreso total para el año fue de 285 millones de dólares. | UN | أما في عام 1999، فقد كان الانخفاض شديدا بصفة خاصة في الموارد العادية حتى أن مجموع الإيرادات لذلك العام لم يتجاوز 285 مليون دولار رغم حدوث زيادة في الموارد الأخرى. |
Previendo un aumento de los recursos ordinarios, el Administrador desearía recibir opiniones sobre la propuesta de la Junta Ejecutiva. | UN | ومن قبيل الحث على إحداث زيادة في الموارد العادية يرحب مدير البرنامج بأي تعليقات على الاقتراح المقدم من المجلس التنفيذي. |
El aumento en el número y el alcance de los procedimientos especiales no se ha visto acompañado por un aumento de los recursos. | UN | ولم يقابل هذه الزيادة الطارئة على عدد الإجراءات الخاصة ونطاقها زيادة في الموارد. |
Por consiguiente, esperaba que cualquier aumento del trabajo de la Oficina con respecto al derecho al desarrollo también diera lugar a un incremento de los recursos. | UN | وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد. |
Por consiguiente, esperaba que cualquier aumento del trabajo de la Oficina con respecto al derecho al desarrollo también diera lugar a un incremento de los recursos. | UN | وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد. |
Además, se prevé aumentar los recursos para viajes y comunicaciones para que la Oficina disponga de recursos suficientes para cumplir sus funciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتوخى زيادة في الموارد اللازمة للسفر والاتصالات لتمكين المكتب من الحصول على الموارد الكافية ﻷداء مهامه. |
Este cambio no ha dado lugar a ningún aumento de recursos. | UN | ولم تترتب على هذا الفصل زيادة في الموارد. |
Las necesidades estimadas de 34.000 dólares, que representan un crecimiento de los recursos de 25.400 dólares, se relacionan con los gastos efectivos de impresión del Economic Survey of Europe (tres números por año). | UN | ٨١-٤٦ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٣ دولار، التي تعكس زيادة في الموارد قدرها ٠٠٤ ٥٢ دولار، بتكاليف الطباعة الفعلية لدراسة " الحالة الاقتصادية في أوروبا " )ثلاثة أعداد في السنة(. |
Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales cuyos marcos de inversión, establecidos en las estrategias de financiación integradas ideadas por el MM o en otras estrategias de ese tipo, indican el apalancamiento de recursos nacionales, bilaterales y multilaterales para combatir la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تعكس أطر الاستثمار الخاصة بها والتي أقامتها الآلية العالمية ضمن الاستراتيجية المالية المتكاملة أو ضمن استراتيجيات مالية أخرى متكاملة زيادة في الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة التصحر وتردي الأراضي. |
También solicitó información sobre si las actividades conjuntas de movilización de recursos conducirían a un aumento en los recursos básicos. | UN | وطلب أيضا معلومات عما إذا كانت التعبئة المشتركة للموارد ستؤدي الى زيادة في الموارد اﻷساسية. |
Facilitar oportunidades para la promoción de las perspectivas de carrera exige mayores recursos. | UN | ويتطلب توفير الفرص اللازمة للتطور المهني زيادة في الموارد. |
El pequeño incremento de los recursos básicos en el año 2000 ha estado acompañado por un incremento de recursos no básicos que frecuentemente están concretamente destinado para el apoyo a determinadas esferas temáticas. | UN | والزيادة الضئيلة في الموارد الأساسية في عام 2000 صحبتها زيادة في الموارد غير الأساسية التي كثيرا ما خصصت لدعم مجالات مواضيعية معينة. |
2. La Conferencia pidió a la Asamblea que adoptase de inmediato medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de derechos humanos con cargo a los presupuestos ordinarios de la Organización para el período actual y los períodos futuros y para obtener más recursos de carácter extrapresupuestario. | UN | ٢ - لقد طلب المؤتمر الى الجمعية العامة اتخاذ تدابير فورية بغية تحقيق زيادة هامة في الموارد المخصصة للبرنامج المتعلق بحقوق اﻹنسان في إطار الميزانيات العادية الحالية والمقبلة للمنظمة، والحصول على زيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Ello facilitaría el aumento de los recursos y reduciría la dependencia de la asistencia externa. | UN | ومن شأنه أن يسهل زيادة في الموارد وأن يحد من الاعتماد على المساعدة الخارجية. |