iv) La administración de tasas diferenciales de dietas por misión se traduciría en un aumento considerable de los gastos administrativos. | UN | ' ٤ ' وتطبيق معدلات متفاوتة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة يؤدي الى زيادة كبيرة في النفقات اﻹدارية. |
De hecho, el efecto a largo plazo podría ser un aumento considerable del endeudamiento de muchos países en desarrollo. | UN | والواقع أن التأثير الطويل اﻷجل يمكن أن يتمثل في زيادة كبيرة في مديونية بلدان نامية كثيرة. |
Sin embargo, nuestras preocupaciones son que la aplicación habrá de perjudicarse a menos que haya un aumento significativo del presupuesto ordinario dedicado a las actividades de derechos humanos. | UN | ولكننا قلقون من أن تنفيذه سيتعثر ما لم تكن هناك زيادة كبيرة في الجزء المخصص من الميزانية العادية ﻷنشطة حقوق اﻹنسان. |
El hecho de que durante el período que abarca el informe se celebraran seis juicios simultáneamente ha producido un aumento significativo de las apelaciones. | UN | وأدى إجراء 6 محاكمات في آن واحد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى زيادة كبيرة في الإجراءات المتعلقة بالطعون. |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer. El PNUFID necesita, en primer lugar, un aumento sustancial de los medios puestos a su disposición por los Estados. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف، فأولا ، البرنامج بحاجة الى زيادة كبيرة في حجم اﻷموال التي تتيحها الدول له. |
Durante los cinco últimos años la historia ha demostrado que esas reformas no han producido un aumento significativo en la inversión. | UN | ولكن سجل السنوات الخمس الماضية أثبت أن تلك اﻹصلاحات لم تؤد الى زيادة كبيرة في الاستثمار. |
73. La mayoría de los países en desarrollo que disponen de datos registran un aumento considerable en el uso de anticonceptivos. | UN | ٧٣ - وتبدي معظم البلدان النامية التي تتوافر عنها بيانات الاتجاهات زيادة كبيرة في استخدام وسائل منع الحمل. |
Esas cifras indican un aumento considerable de las violaciones de los derechos humanos notificadas después del regreso de la Misión, así como de la actividad de los observadores internacionales. | UN | وتشير هذه اﻷرقام الى زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها منذ عودة البعثة ونشاط المراقبين الدوليين. |
La Reunión tomó nota de que esa situación había provocado un aumento considerable de la pobreza y un descenso en los indicadores sociales básicos. | UN | ولاحظ الاجتماع أن ذلك مؤداه حصول زيادة كبيرة في مستوى الفقر، وانخفاض ملموس في المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية. |
Ha habido un aumento considerable del tratamiento ambulatorio de pacientes externos a expensas de los médicos en práctica privada. | UN | وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء. |
En la mayoría de estos países probablemente no se conseguirá un aumento considerable del ahorro si no se produce un crecimiento más rápido. | UN | ولكن ربما تعذر حدوث زيادة كبيرة في المدخرات في أغلب البلدان النامية بالنظر الى عدم تسارع النمو. |
El proyecto regional ha contribuido, entre otras cosas, a lograr un aumento significativo del número de instalaciones en las que se prestan cuidados obstétricos de emergencia. | UN | وساهم المشروع الإقليمي، في جملة أمور، في تحقيق زيادة كبيرة في مرافق الرعاية الطارئة المتصلة بالولادة. |
En 1999 el Gobierno anunció un aumento significativo de la financiación de la investigación médica y de la salud para los próximos seis años. | UN | وفي عام 1999، أعلنت الحكومة عن زيادة كبيرة في تمويل البحوث الصحية والطبية على مدى السنوات الستة القادمة. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
Los últimos años han sido testigos de un aumento significativo en la labor judicial de la Corte. | UN | شهدت السنوات اﻷخيرة زيادة كبيرة في اﻷعمال القانونية التي تضطلع بها المحكمة. |
Se registró un aumento considerable en el número total que fue de 343 actos en 1998, y 356 en 1999. | UN | وتعد هذه زيادة كبيرة في عدد الأنشطة عن عام 1998 الذي شهد 343 نشاطا وعام 1999 الذي شهد 356 نشاطا. |
El nuevo enfoque permitirá un aumento importante de la capacitación profesional en el país. | UN | وينبغي لهذا النهج الجديد أن يشهد زيادة كبيرة في نطاق التدريب المهني في البلد. |
Ello requería un aumento sustancial del presupuesto, que en la actualidad era extremadamente bajo. | UN | وهذا يقتضي زيادة كبيرة في الميزانية التي تعد في الواقع متدنية للغاية. |
Turquía informó de un aumento importante del contrabando de heroína por vía marítima. | UN | وأَبْلَغَتْ تركيا عن زيادة كبيرة في تهريب الهيروين عن طريق البحر. |
Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي. |
Aunque son más los hombres que fuman que las mujeres, se ha producido un considerable aumento del número de mujeres fumadoras. | UN | في حين أن عدد الرجال المدخنين أكثر من عدد النساء المدخنات، توجد زيادة كبيرة في عدد النساء المدخنات. |
La llegada en masa a Croacia de refugiados de Bosnia y Herzegovina desde el comienzo de la guerra ha aumentado considerablemente el número de musulmanes. | UN | وقد أدى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من البوسنة والهرسك الى كرواتيا منذ بدء الحرب الى زيادة كبيرة في عدد المسلمين. |