A partir de 2002, se han enmendado sustancialmente las leyes relativas a la política a fin de aumentar la participación de la mujer. | UN | منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Las cuestiones de género deben incorporarse a los programas de desarrollo económico con el fin de aumentar la participación de la mujer. | UN | كما لا بد من دمج مسائل الجنسين في برامج التنمية الاقتصادية بغية زيادة مشاركة المرأة. |
En la Declaración figuran los principios rectores de las medidas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres en el deporte, en todos los niveles. | UN | ويقدم اﻹعلان المبادئ التي توجه العمل الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الرياضة على كل المستويات. |
Aunque el aumento de la participación de la mujer en la educación también sería positiva en esta esfera, la educación aún no puede ser obligatoria, pues ni siquiera hay suficientes escuelas. | UN | وفي حين أن زيادة مشاركة المرأة في التعليم سوف تساعد أيضا، فلم يتيسر حتى اﻵن جعل التعليم إلزاميا لعدم توفر المدارس. |
Nepal también ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ha creado programas encaminados a velar por una mayor participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وصدقت نيبال أيضا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضعت برامج لضمان زيادة مشاركة المرأة في التنمية. |
Por ello estima que en el contexto mundial se requiere una mayor participación de las mujeres para lograr una solución real de los conflictos. | UN | وهي تؤمن أنه يلزم زيادة مشاركة المرأة من أجل التوصل إلى حل فعال للمنازعات، في السياق العالمي. |
Necesidad de incrementar la participación de la mujer en la vida política y pública | UN | بشأن الحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. | UN | وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية. |
La MICIVIH participó en cursillos organizados por el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en los que se examinaron formas de aumentar la participación de la mujer en los campos de la política y la educación. | UN | وشاركت البعثة في حلقات عمل نظمتها وزارة شؤون المرأة لدراسة سبل زيادة مشاركة المرأة في ميداني السياسة والتعليم. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de la mujer en la economía son consideradas un esfuerzo para reducir las repercusiones negativas de la crisis económica en la mujer. | UN | واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة. |
También impulsó la formación de coaliciones y alianzas estratégicas y el establecimiento de foros para aumentar la participación de la mujer en la política. | UN | ودعم أيضا الائتلاف الاستراتيجي وبناء التحالف، وعمل على توفير منتديات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة. |
- aumentar la participación de la mujer en las instituciones gubernamentales, el poder judicial y la administración pública; | UN | زيادة مشاركة المرأة في المؤسسات الحكومية، وفي القضاء، وفي والإدارة العامة؛ |
El objetivo de este programa es aumentar la participación de las mujeres en el ámbito social, económico y político y elevar su condición. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والارتقاء بمركزها. |
Cabe preguntar si las medidas también contribuirán a aumentar la participación de las mujeres en el gobierno local y en los niveles superiores del gobierno. | UN | واستوضحت عما إذا كانت هذه التدابير ستساعد على زيادة مشاركة المرأة في الحكم على كلا الصعيدين المحلي والصعيد الأعلى منه. |
Ciertamente, el aumento de la participación de la mujer en los parlamentos nacionales debería proporcionar un importante impulso para cambiar este estado de cosas. | UN | ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع. |
:: aumento de la participación de la mujer en la preparación y elaboración de negociaciones y políticas comerciales, presupuestos nacionales y programas de seguridad social | UN | زيادة مشاركة المرأة في تشكيل المفاوضات والسياسات التجارية والميزانيات الوطنية وبرامج الضمان الاجتماعي والتأثير عليها |
En segundo lugar, entraña una mayor participación de la mujer en los mecanismos dedicados a proteger y promover los derechos humanos. | UN | ويشمل بصورة ثانوية زيادة مشاركة المرأة في الآليات المكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
El actual Gobierno ha realizado progresos en lo referente a una mayor participación de las mujeres en la administración pública. | UN | وقد قطعت هذه الحكومة شوطاً كبيراً نحو زيادة مشاركة المرأة في الحكم. |
En el Congreso se están tramitando algunos proyectos de ley para incrementar la participación de la mujer en los cargos de responsabilidad del Gobierno. | UN | وثمة مشاريع قوانين قليلة معلقة في الكونغرس وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في الحكومة. |
Entre los objetivos de ese proyecto cabe citar el aumento de la participación de las mujeres en el sector privado y el logro de un nivel más elevado de ingresos. | UN | وتشمل أهداف هذا المشروع زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص وكفالة رفع مستويات الدخل. |
Entre sus objetivos, se incluye incrementar la participación de las mujeres en sus actividades y en la estructura de toma de decisiones. | UN | وتتضمن أهدافه زيادة مشاركة المرأة في أنشطته وفي هيكل اتخاذ القرارات. |
Otro proyecto que tiene el apoyo de Suiza tiende a aumentar la participación femenina en las negociaciones de paz. | UN | ويهدف مشروع آخر تدعمه سويسرا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام. |
Esto va en detrimento de la aplicación de varias iniciativas encaminadas a mejorar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويأتي ذلك على خلاف تنفيذ المبادرات المختلفة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار. |
:: Promuevan, en los casos en que no exista, la financiación pública de campañas innovadoras para promover la participación de la mujer en la vida pública; | UN | :: وتعزيز التمويل العام للحملات المبتكرة، عندما لا يكون موجوداً، من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة؛ |
la mayor participación de la mujer en la agricultura ha contribuido a aumentar la contribución de la agricultura al PIB. | UN | فأسهمت زيادة مشاركة المرأة في الزراعة في زيادة مساهمة الزراعة في الناتج القومي الإجمالي. |
Se ha seleccionado a 22 municipios para ensayar distintas medidas encaminadas a promover la participación de las mujeres. | UN | وقد وقع الاختيار على 22 بلدية لاختبار مختلف تدابير زيادة مشاركة المرأة. |
la mayor participación de las mujeres produce a veces conflictos al interior de las organizaciones. | UN | وأحيانا ما تؤدي زيادة مشاركة المرأة إلى نشوب النـزاعات داخل المنظمات. |
Existen otras limitaciones que impiden el incremento de la participación de las mujeres en las actividades económicas no tradicionales. | UN | وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية. |