También se harán esfuerzos por aumentar las tasas de escolaridad femeninas en la enseñanza secundaria y en la enseñanza superior. | UN | وتبذل الجهود أيضا من أجل زيادة معدلات ذهاب الفتيات إلى المدارس في المرحلة الثانوية وفي التعليم العالي. |
Son muy pocos los países en desarrollo que siguen aplicando políticas encaminadas a aumentar las tasas de crecimiento de la población. | UN | أما البلدان النامية التي ما زالت لديها سياسات ترمي الى زيادة معدلات نمو سكانها فعددها ضئيل جدا. |
Al mismo tiempo, el representante subrayó que la difícil situación económica y sus consecuencias, en especial el aumento de las tasas de criminalidad, dificultaba todo lo del proceso de reformas. | UN | ومع هذا، فعملية اﻹصلاح بكاملها تتسم بالتعقيد بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة ونتائجها، ولاسيما زيادة معدلات اﻹجرام. |
Sin embargo, debido al aumento de las tasas de ejecución de los programas y a la disminución del nivel de las contribuciones, el FNUAP retiró fondos de la reserva operacional en 1998. | UN | بيد أنه وبسبب زيادة معدلات تنفيذ البرامج وانخفاض مستوى التبرعات، فقد سحب الصندوق من الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٨. |
aumento de la tasa de alfabetización de adultos en el Asia oriental y el Pacífico | UN | زيادة معدلات محو أمية الكبار في شرق آسيا والمحيط الهادئ على مر الزمن |
Para incrementar las tasas de escolarización y de éxito escolar, se introdujeron algunos incentivos como: | UN | ومن أجل زيادة معدلات الالتحاق والإنجاز، تم الأخذ ببعض المشاريع التحفيزية، ومنها: |
Las mayores tasas de crecimiento, sostenidas en gran medida por los sectores exportadores de petróleo y productos básicos, han influido en el descenso de la pobreza. | UN | وأدت زيادة معدلات النمو، التي ولّدها إلى حد كبير قطاعا صادرات النفط والسلع الأساسية، دوراً في انخفاض معدل الفقر. |
:: aumentar la tasa de alfabetización al 75% dentro del período que abarca el plan; | UN | :: زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة إلى 75 في المائة خلال فترة الخطة. |
Cualquier cambio estructural para aumentar las tasas de aportaciones por encima del 7,9% exigiría enmendar los Estatutos de la Caja, que estaban sujetos a la aprobación de la Asamblea. | UN | وإن أي تغييرات هيكلية ترمي الى زيادة معدلات الاشتراكات فوق ٧,٩ في المائة يستلزم إدخال تنقيحات على أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية يتعين اعتمادها من الجمعية. |
La existencia de servicios de alta calidad adaptados a las preferencias de los clientes ha permitido aumentar las tasas de utilización de la contracepción. | UN | وقد ثبت نجاح توفر خدمات عالية النوعية تتفق مع تفضيلات العملاء، في زيادة معدلات انتشار منع الحمل. |
Cualquier cambio estructural para aumentar las tasas de aportaciones por encima del 7,9% exigiría enmendar los Estatutos de la Caja, que estaban sujetos a la aprobación de la Asamblea. | UN | وإن أي تغييرات هيكلية ترمي الى زيادة معدلات الاشتراكات فوق ٧,٩ في المائة يستلزم إدخال تنقيحات على أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية يتعين اعتمادها من الجمعية. |
Unos 1.000 puestos se mantienen vacantes como resultado de la decisión de la Asamblea General de aumentar las tasas de vacantes de la Organización, con lo que la dotación de personal es actualmente de unos 9.000 funcionarios. | UN | وهناك ٠٠٠ ١ وظيفة تقريبا تركت شاغرة بسبب ما قررته الجمعية العامة من زيادة معدلات الشغور بالمنظمة، مما يعني أن مجموعة الموظفين التي تعمــل لــدى المنظمة تصــل إلــى ٠٠٠ ٩ موظف. |
Si no se mejora el nivel de ingresos de los pobres, la presión demográfica conducirá inevitablemente a un aumento de las tasas de pobreza. | UN | فإذا لم تتحسن مستويات دخل الفقراء، فإن هذا الضغط الديمغرافي سيؤدي لا محالة إلى زيادة معدلات الفقر. |
aumento de las tasas de servicios de gestión general | UN | زيادة معدلات استرداد تكلفة الدعم الإداري العام |
aumento de las tasas de las dietas por misión de la policía de las Naciones Unidas, los oficiales penitenciarios y el personal de contratación internacional | UN | زيادة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة لأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وضباط الإصلاحيات والموظفين الدوليين |
En los países en desarrollo, el aumento de la pandemia del SIDA era uno de los factores que contribuían al aumento de los niveles de mortalidad. | UN | وفي البلدان النامية، يعتبر تزايد جائحة اﻹيدز، أحد العوامل التي تساهم في زيادة معدلات الوفيات. |
Al renunciar al cobro de derechos de matriculación escolar para las niñas de las zonas rurales el Gobierno ha logrado incrementar las tasas de matriculación, tanto para niñas como para niñas, entre 1994 y 1998. | UN | هذا إلى أن الحكومة، بإعفائها البنات من اﻷجور المدرسية في المناطق الريفية، نجحت في زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس للبنات والبنين على السواء فيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٨. |
Las mayores tasas de crecimiento, sostenidas en gran medida por los sectores exportadores de petróleo y productos básicos, han influido en el descenso de la pobreza. | UN | و أدت زيادة معدلات النمو، المدعومة إلى حد كبير بقطاعي صادرات النفط والسلع الأساسية، دورا في انخفاض معدل الفقر. |
:: Puede utilizarse el deporte para aumentar la tasa de vacunación contra el sarampión, la poliomielitis y otras enfermedades | UN | :: يمكن للرياضة أن تفيد في زيادة معدلات التحصين من الحصبة وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض |
Si bien la migración contribuye a aumentar los índices de crecimiento intelectual y económico de muchos países, algunas veces también puede suponer un problema grave para otros países. | UN | وعلى الرغم من أن الهجرة تساهم في زيادة معدلات النمو الفكري والاقتصادي للعديد من البلدان، فإنها قد تشكل أحيانا تحديا خطيرا لبلدان أخرى. |
La fuerte expansión de la producción agrícola, la estabilidad interna, el enérgico compromiso de los gobiernos, un marco político y normativo adecuado para el desarrollo, combinados con un importante apoyo exterior, han contribuido, entre otros factores, a elevar las tasas de crecimiento económico. | UN | ومن بين العوامل التي أسهمت في زيادة معدلات النمو الاقتصادي: التوسع الكبير في الانتاج الزراعي، والاستقرار الداخلي، والالتزام الحكومي القوي وتوافر إطار سياسي وتنظيمي سليم لصالح التنمية، بالاضافة الى الدعم الخارجي الهام الذي جاء مكملا لهذه العوامل. |
El costo de la educación secundaria para las familias está repercutiendo en un incremento de la tasa de abandono de las chicas, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية. |
Algunos oradores observaron la necesidad de combinar un aumento de la ejecución con una mayor la calidad de los programas. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة الجمع بين زيادة معدلات التنفيذ والتركيز على نوعية البرامج. |
aumentar los niveles de remuneración aplicables a todos los tipos de licencia especial por motivos sociales, especialmente las ligadas al embarazo, al alumbramiento, al cuidado de hijos y a la realización de actividades creativas y de enseñanza; | UN | إقرار زيادة معدلات الأجور أثناء الإجازات الخاصة لأسباب اجتماعية بجميع أنواعها، ولا سيما المرتبطة بالحمل ورعاية الأطفال والأنشطة التعليمية الإبداعية؛ |
Sin embargo, preocupan mucho al Comité los informes sobre la persistencia del elevado número de casos de violencia doméstica contra la mujer y los recortes de 2009 y 2010 en la financiación de los servicios de apoyo y los albergues destinados a las víctimas de la violencia. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف. |
El incremento de las tasas de terminación de la enseñanza primaria aumentó la demanda de educación secundaria. | UN | وأدت زيادة معدلات إتمام الدراسة في المدارس الابتدائية إلى زيادة الطلب على التعليم الثانوي. |
Para la mujer, el riesgo de padecer este tipo de enfermedad aumenta con la edad, debido sobre todo a la mayor tasa de presión arterial alta en las mujeres de edad avanzada. | UN | ويتزايد خطر اﻹصابة بالمرض المخي الوعائي بين النساء بتقدم العمر، والسبب الرئيسي هو زيادة معدلات اﻹصابة بفرط ضغط الدم بين النساء اﻷكبر سنا. |