ويكيبيديا

    "زيادة ملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un aumento considerable
        
    • un aumento significativo
        
    • un aumento sustancial
        
    • aumentado considerablemente
        
    • aumento importante
        
    • aumentar considerablemente
        
    • forma sustancial
        
    • significativamente
        
    • sustancialmente
        
    • un aumento apreciable
        
    • un importante aumento
        
    • un notable aumento
        
    • forma significativa
        
    • manera significativa
        
    • considerable aumento
        
    El Gobierno y la UNITA proponen un aumento considerable de la participación de las Naciones Unidas a fines de: UN ويقترح كل من الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا زيادة ملموسة في مشاركة اﻷمم المتحدة بغرض:
    En efecto, ha habido un aumento considerable tanto de la cantidad como de la calidad del trabajo realizado por el personal del FNUAP. UN والواقع أنه كان ثمة زيادة ملموسة في كمية ونوعية العمل الذي يؤديه موظفو الصندوق.
    En las elecciones federales más recientes se había observado un aumento significativo del número de mujeres parlamentarias. UN وقد شهدت الانتخابات الاتحادية اﻷخيرة زيادة ملموسة في عدد البرلمانيات.
    Mi delegación propone un aumento sustancial del número de sesiones de la nueva Comisión. UN ووفد بلادي يقترح زيادة عدد اجتماعات اللجنة الجديدة زيادة ملموسة.
    La ampliación de la plantilla y la necesidad de contar con sistemas administrativos integrados han aumentado considerablemente las necesidades de equipo. UN وقد أدت زيادة عدد الموظفين والحاجة إلى إقامة نظم ادارية متكاملة إلى زيادة ملموسة في الاحتياجات من المعدات.
    Esto ha producido un aumento importante en los gastos de defensa de la República. UN وقد أسفر هذا عن زيادة ملموسة في انفاق الجمهورية على الدفاع.
    Es preciso aumentar considerablemente los recursos financieros y humanos en esta esfera. UN والحاجة قائمة إلى زيادة الموارد المالية والبشرية في هذا المجال زيادة ملموسة.
    Mongolia está firmemente convencida de que la aplicación de las decisiones de la Cumbre exige un serio compromiso político por parte de la comunidad internacional de aumentar en forma sustancial los recursos para el desarrollo humano sostenible. UN وتؤمن منغوليا بقوة بأن تنفيذ قرارات مؤتمر القمة يتطلب التزاما سياسيا جادا من جانب المجتمع الدولي بزيادة الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة زيادة ملموسة.
    Una estrategia integrada ayudaría a proteger y respaldar a la mujer, y es muy necesario aumentar significativamente los recursos para estos fines. UN ومن شأن اعتماد استراتيجية موحدة أن يساعد في حماية النساء ومساندتهن، فضلا عن الحاجة الماسة لزيادة الموارد زيادة ملموسة.
    El artículo 4 preveía la ampliación del subcomité cuando hubiese un aumento considerable del número de Estados Partes. UN وقال إن المادة ٤ تنص على توسيع اللجنة الفرعية عند حدوث زيادة ملموسة في عدد الدول اﻷطراف.
    En 1999, 16,6% de los jefes de misión eran mujeres, lo cual representa un aumento considerable con respecto al 10% de 1994. UN وفي عام 1999، كانت نسبة 16.6 في المائة من رؤساء البعثات من النساء وتلك زيادة ملموسة من نسبة 10 في المائة عام 1994.
    Se ha registrado un aumento considerable de la utilización de los servicios de atención prenatal y atención durante el parto en los centros locales de salud. UN وحدثت زيادة ملموسة في استخدام الرعاية قبل الولادة وخدمات التوليد في المرفق الصحي المحلي.
    Ello entraña un aumento significativo del índice de crecimiento económico, el cual, a su vez, requiere de un nivel de inversión acorde. UN وينطوي ذلك على تحقيق زيادة ملموسة في معدل النمو الاقتصادي، وهي بدورها تستلزم مستوى مناظرا من الاستثمار.
    24. En los últimos años se ha observado un aumento significativo del número de instrumentos de derechos humanos ratificados. UN ٤٢- ولوحظت في السنوات اﻷخيرة زيادة ملموسة في معدل التصديق على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El hecho de que el presupuesto no se haya incrementado en varios años no justifica necesariamente un aumento sustancial en el próximo bienio. UN وأكد أن عدم زيادة المستوى الإجمالي للميزانية خلال سنوات عديدة لا يبرر بالضرورة حدوث زيادة ملموسة في فترة السنتين المقبلة.
    La ampliación de la plantilla y la necesidad de contar con sistemas administrativos integrados han aumentado considerablemente las necesidades de equipo. UN وقد أدت زيادة عدد الموظفين والحاجة إلى إقامة نظم ادارية متكاملة إلى زيادة ملموسة في الاحتياجات من المعدات.
    No será posible una expansión sostenida de las exportaciones sin un aumento importante de las inversiones. UN ولن يمكن تحقيق نمو مستديم في الصادرات ما لم يحقق الاستثمار زيادة ملموسة.
    En este contexto, la capacidad para impartir formación de la red deberá aumentar considerablemente en un futuro próximo. UN وفي هذا السياق، ينتظر أن تزيد الطاقة التدريبية للشبكة زيادة ملموسة في المستقبل القريب.
    Aún es preciso realizar grandes esfuerzos para cumplir el objetivo fijado en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo de aumentar en forma sustancial la proporción global de fuentes de energía renovables en el total del suministro energético. UN وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل جهود كبيرة للوفاء بهدف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتمثل في حدوث زيادة ملموسة في القيمة الإجمالية من موارد الطاقة المتجددة من مجمل إمدادات الطاقة.
    Esperamos aumentar significativamente nuestra contribución en operaciones que tengan características como las señaladas. UN ونأمل أن يزداد إسهامنا زيادة ملموسة في العمليات التي ينطبق عليها هذا الوصف.
    El orador expresa su convencimiento de que la conferencia que ha propuesto podría contribuir a elevar sustancialmente la efectividad de esa lucha. UN وقال إنه على يقين بأن المؤتمر الذي يدعو إلى عقده يمكن أن يسهم في زيادة ملموسة بفاعلية هذه المكافحة.
    Un entorno externo favorable es básico para que los programas sociales y, económicos den buenos resultados en los países en desarrollo y, a ese respecto, revisten suma importancia un aumento apreciable de la transferencia neta de (Sr. Momen, Bangladesh) recursos, la eliminación de barreras comerciales, el aumento de los ingresos de exportación y una solución durable a la crisis de la deuda de los países en desarrollo. UN ووجود بيئة خارجية مؤاتية هو شيء أساسي من أجل كفالة نجاح البرامج الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية، كما أن حدوث زيادة ملموسة في نقل الموارد الصافي وإزالة الحواجز التجارية ونمو حصائل التصدير وإيجاد حل دائم لمشكلة الديون التي تعاني منها البلدان النامية هي أمور ذات أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Además, es preciso proceder a un importante aumento de la tasa de repatriación hacia Viet Nam desde los campamentos. UN وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات.
    El número de actos organizados en el Hotel Ledra Palace experimentó un notable aumento durante el período a que se refiere el presente informe. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة ملموسة في عدد المناسبات المحتفل بها في ليدرا بالاس.
    Las " visitas " al sitio han aumentado en forma significativa, de 66.000 en junio de 2000 a 146.000 en mayo de 2001. UN وقد زادت حالات الوصول إلى هذا الموقع زيادة ملموسة من 000 66 في حزيران/يونيه سنة 2000 إلى 000 146 في أيار/مايو 2001.
    Se espera que este proceso se intensifique de manera significativa en el bienio 1996-1997 y permita reducir las tiradas que se realizan con fines de almacenamiento. UN ومن المتوقع أن يزيد ذلك زيادة ملموسة في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ وأن يسمح بتخفيض عدد مرات الطبع ﻷغراض التخزين.
    338. Ha habido un considerable aumento de los efectivos de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN ٨٣٣ ـ لقد حدثت زيادة ملموسة في حجم قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد