ويكيبيديا

    "زياراته الميدانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus visitas sobre el terreno
        
    • las visitas sobre el terreno
        
    • sus visitas a
        
    • sus visitas al terreno
        
    • las visitas que realizó
        
    El Relator Especial informa a continuación sobre sus visitas sobre el terreno y su correspondiente seguimiento. UN ويعرض المقرر الخاص عقب ذلك زياراته الميدانية وإجراءات متابعتها.
    La OSSI encontró algunos ejemplos de vínculos en sus visitas sobre el terreno. UN وقد وجد المكتب بعض الأمثلة على وجود بعض الصلات خلال زياراته الميدانية.
    En sus visitas sobre el terreno, la Junta observó que en unos pocos proyectos se habían solicitado aumentos presupuestarios como resultado de la ampliación del alcance del proyecto. UN ولاحظ المجلس في زياراته الميدانية أن عددا قليلا من المشروعات تطلب زيادات في الميزانية نتيجة اتساع نطاق المشروع.
    El Grupo también se reunió, durante las visitas sobre el terreno, con casi todos los dirigentes locales de los grupos armados. UN وقد عقد الفريق أيضا خلال زياراته الميدانية اجتماعات مع القادة المحليين للجماعات المسلحة جميعهم تقريبا.
    Su delegación agradece en particular a la Oficina del Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental por haber organizado el programa de la misión, y a la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) por haber facilitado sus visitas sobre el terreno. UN ويعرب وفده عن امتنانه الخاص لمكتب ممثل الأمين العام في تيمور الشرقية الذي نظم برنامج الزيارة، وللمنظمة الدولية للهجرة التي يسرت زياراته الميدانية.
    Varios observadores destacaron la importancia que revestía para el Grupo de Trabajo la tarea de coordinar sus visitas sobre el terreno con el Relator Especial encargado de examinar las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وألقى بعض المراقبين الضوء على أهمية أن يقوم الفريق العامل بتنسيق زياراته الميدانية مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La Junta comprobó en sus visitas sobre el terreno que las fechas previstas de llegada establecidas por las oficinas eran a menudo poco realistas. UN ولاحظ المجلس أثناء زياراته الميدانية أن التواريخ المستهدفة للتسليم التي حددتها المكاتب كانت غير واقعية في كثير من الأحيان.
    A pesar de la actualización del sistema, la Junta halló durante sus visitas sobre el terreno ejemplos de diferencias entre los valores registrados en el sistema y el valor pagado efectivamente por el ACNUR por un artículo, así como existencias obsoletas que debieron ser registradas con valor cero. UN ورغم تحسين المنظومة، وجد المجلس خلال زياراته الميدانية أمثلة عن اختلافات بين القيم المسجلة في المنظومة والمبلغ الذي دفعته المفوضية فعلا للسلعة المذكورة، وعن مخزونات عتيقة كان يجب أن تسجل بقيمة صفرية.
    El Representante Especial ha propuesto recientemente un programa de acción para el seguimiento de países concretos a fin de asegurar el cumplimiento progresivo de los compromisos que se logró que contrajera durante sus visitas sobre el terreno. UN ١٤٥ - وقد اقترح الممثل الخاص مؤخرا برنامج عمل للمتابعة الخاصة بأقطار محددة لكفالة التنفيذ التصاعدي للالتزامات التي يتم الحصول عليها خلال زياراته الميدانية.
    Mi Representante sobre las Personas Internamente Desplazadas está dedicando especial atención a las necesidades de los niños y las mujeres internamente desplazados en todas sus visitas sobre el terreno y en seminarios regionales, y está colaborando con el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos y Save the Children Alliance para formular criterios comunes. UN ويكرس ممثلي المعني بالمشردين داخليا اهتماما خاصا لاحتياجات المشردين داخليا من الأطفال والنساء في جميع زياراته الميدانية وفي الحلقات الدراسية والإقليمية التي ينظمها، وهو يعمل مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وتحالف انقذوا الأطفال على وضع نهج مشتركة.
    34. El Representante observó durante sus visitas sobre el terreno que los desplazados vivían en una precariedad absoluta, en algunos casos en medio de una grave inseguridad alimentaria. UN 34- ولاحظ ممثل الأمين العام أثناء زياراته الميدانية أن المشردين يعيشون في حالة فقر مدقع تقترن أحياناً بتفاقم انعدام الأمن الغذائي.
    En cuanto a la ubicación física, el Inspector observó durante sus visitas sobre el terreno que esas personas ocupan oficinas en los locales de la misión, en los locales del PNUD o dividían su tiempo entre ambos. UN وفيما يتعلق بأماكن عمل المسؤولين، لاحظ المفتش في أثناء زياراته الميدانية أن أصحاب هذه المناصب لديهم مكاتب إما في أماكن البعثة أو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في كليهما وأنهم يقسّمون وقتهم بينهما.
    En cuanto a la ubicación física, el Inspector observó durante sus visitas sobre el terreno que esas personas ocupan oficinas en los locales de la misión, en los locales del PNUD o dividían su tiempo entre ambos. UN وفيما يتعلق بأماكن عمل المسؤولين، لاحظ المفتش في أثناء زياراته الميدانية أن أصحاب هذه المناصب لديهم مكاتب إما في أماكن البعثة أو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في كليهما وأنهم يقسّمون وقتهم بينهما.
    Durante sus visitas sobre el terreno, la UNMIL prestó un valioso apoyo administrativo al Grupo, incluido el espacio de oficinas y el equipo de tecnología de la información y las comunicaciones, y dispuso lo necesario para el transporte y la seguridad, aumentando de esta forma la capacidad del Grupo para realizar su labor sobre el terreno. UN وقدمت البعثة إلى الفريق أثناء زياراته الميدانية دعما إداريا قيما، بما في ذلك حيز للمكاتب ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واتخذت ترتيبات للنقل والأمن، فعززت بذلك قدرة الفريق على الاضطلاع بعمله في الميدان.
    Durante sus visitas sobre el terreno, la UNMIL presta un valioso apoyo administrativo al Grupo, incluido espacio de oficinas y equipo de tecnología de la información y las comunicaciones, y dispone lo necesario para el transporte y la seguridad, aumentando de esta forma la capacidad del Grupo para realizar su labor sobre el terreno. UN وتقدم البعثة إلى الفريق أثناء زياراته الميدانية دعما إداريا قيما، بما في ذلك حيز المكاتب ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتتخذ ترتيبات للنقل والأمن، معززة بذلك قدرة الفريق على الاضطلاع بعمله في الميدان.
    78. Durante sus visitas sobre el terreno se informó también al Representante de que dos de los factores que incitaban a las personas a quedarse eran la falta de confianza en la durabilidad de la paz, unida a veces a su renuencia a retornar a la zona en que habían vivido en el terror, y la pérdida de sus familiares, por lo que no tenían motivos para regresar. UN ٨٧- وأُبلغ الممثل أيضاً أثناء زياراته الميدانية بأن من بين العوامل التي تشجع اﻷشخاص على البقاء في المدن عدم الثقة في استمرار حالة السلم، المقترن في بعض الحالات بالخشية من العودة الى المنطقة التي واجهوا فيها الرعب وفقدوا أفراد عائلتهم، ومن ثم لا يوجد لديهم سبب للعودة اليها.
    Durante sus visitas sobre el terreno, la Junta registró varias deficiencias: largas listas de antiguas cuentas sin conciliar en dos oficinas exteriores, estados de conciliación sin firmar por el funcionario encargado en una oficina exterior, demoras medias en la conciliación de declaraciones bancarias de más de 43 días en otro caso. UN 171 - وتبينت للمجلس خلال زياراته الميدانية عدة أوجه قصور: وجود قائمة طويلة من الحسابات القديمة غير المطابقة في مكتبين قطريين، وبيانات مطابقة غير موقعة من طرف الموظف المكلف في أحد المكاتب القطرية، وتأخير في مطابقة البيانات المصرفية يتجاوز في المتوسط 43 يوما في مكتب آخر.
    Además, las comunicaciones contenidas en los informes acerca de las visitas sobre el terreno no se han convertido en punto de partida para un intercambio permanente de puntos de vista con los gobiernos acerca de cómo mejorar más el respeto del derecho a la vida. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراته الميدانية لم تعتبر بمثابة نقطة انطلاق لتبادل مستمر لﻵراء مع الحكومات حول كيفية تعزيز احترام الحق في الحياة بقدر أكبر.
    El Relator Especial se benefició también de una importante cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de los centros de información de las Naciones Unidas, en ocasión de la preparación y la realización de las visitas sobre el terreno. UN كما حظي المقرر الخاص بتعاون قيم من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومراكز الأمم المتحدة للإعلام لدى تحضير وتأدية زياراته الميدانية.
    Sin embargo, se recordaron al Grupo los antecedentes de su mandato durante sus visitas a terreno a Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN بيد أنه ذُكِّر بأساس ولايته خلال زياراته الميدانية في سيراليون وليبريا وغينيا.
    El Grupo concluyó que algunos de los cartuchos de munición observados durante sus visitas al terreno parecían haber sido fabricados después de la imposición de las sanciones, lo que era un indicio racional de que se había infringido el embargo de armas. UN ورأى الفريق أن بعض أمشاط الذخيرة التي جرت معاينتها خلال زياراته الميدانية بدت وكأنها صُنعت بعد فرض الجزاءات، مما يشير لأول وهلة إلى حالات انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    El día después de su reunión en Abu Dhabi con el General Musharraf el mes de julio, un asistente de la Sra. Bhutto fue enviado secretamente a Islamabad en su nombre para examinar la labor de la empresa contratada para establecer los nuevos padrones electorales. las visitas que realizó a estos efectos fueron facilitadas directamente por el General Kayani y otro personal de los ISI. UN وفي اليوم التالي للقاء السيدة بوتو بالجنرال مشرف بأبو ظبي في تموز/يوليه، أُرسل أحد مساعديها سرا إلى إسلام أباد لينوب عنها في مراجعة أعمال الشركة التي استؤجرت لإنشاء قوائم انتخابية جديدة؛ وقام الجنرال كياني شخصيا وغيره من موظفي دوائر المخابرات المشتركة بتسهيل زياراته الميدانية من أجل هذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد