La Oficina de Seguridad Aérea de la Sede realizó 3 visitas de investigación | UN | وقام المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بثلاث زيارات من المقر للشركات الناقلة |
En un principio, el objetivo podría ser prestar apoyo para dos o tres visitas de ese tipo por año. | UN | وفي البداية، ينبغي أن يكون الهدف دعم زيارتين أو ثلاث زيارات من هذا النوع في السنة. |
Ahora empezaré a recibir visitas de mendigos, carteros y gente que pregunta direcciones. | Open Subtitles | الآن ستأتيني زيارات من شحاذيه وسعاة البريد ومن يسألون عن العناوين |
Después del Acuerdo, los prisioneros sólo pueden recibir la visita de familiares una vez cada dos o tres meses. | UN | وبعد الاتفاق لا يتمكن السجناء من تلقي زيارات من أسرهم إلا كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Como presos en espera de juicio, se les permitió a los autores recibir visitas de amigos y familiares dos veces por semana. | UN | وكمسجونين ينتظران المحاكمة، سمح لمقدمي البلاغ باستقبال زيارات من اﻷصدقاء أو اﻷقارب مرتين في اﻷسبوع. |
Shima permaneció detenida sin poder ponerse en contacto con un abogado ni recibir visitas de sus amigos o de su familia. | UN | وظلت شيما في الاعتقال بدون الوصول إلى محام أو تلقي زيارات من أصدقائها أو أسرتها. |
Nunca se le ha permitido recibir visitas de su familia ni de un abogado, y nunca se le ha llevado ante un juez. | UN | ولم يسمح له قط بتلقي زيارات من أسرته أو محاميه ولم يتم احضاره قط أمام قاض. |
En la respuesta del Gobierno también se especificaba que se respetarían todos los derechos del detenido, incluidas visitas de familiares y acceso a un abogado de su elección. | UN | وبيّنت الحكومة في ردها أيضا أنه سيتم احترام كافة حقوق محتجزها بما في ذلك حقه في تلقي زيارات من أقاربه ومن محام يختاره بنفسه. |
En el caso presente la hija había informado al Tribunal de que se oponía a las visitas de su padre. | UN | وفي هذه الحالة أبلغت الطفلة المحكمة أنها لا توافق على تلقي زيارات من والدها. |
En el caso presente la hija había informado al Tribunal de que se oponía a las visitas de su padre. | UN | وفي هذه الحالة أبلغت الطفلة المحكمة أنها لا توافق على تلقي زيارات من والدها. |
6. El Sr. Cao Maobing no está autorizado a recibir visitas de su familia, amigos o compañeros de trabajo. | UN | 6- ولا يُسمح للسيد كاوو ماوبينغ بتلقي زيارات من أسرته أو أصدقائه أو زملائه في العمل. |
Desde entonces ha recibido frecuentes visitas de diversos dignatarios extranjeros. | UN | ومنذئذ كانت تتلقى دائماً زيارات من العديد من كبار الشخصيات الأجنبية. |
En 2 casos las personas estaban detenidas en dependencias policiales y habían recibido visitas de sus familiares o abogados. | UN | وقد تبيَّن في حالتين منها أن الأشخاص المعنيين قد احتجزتهم الشرطة، وأنهم قد تلقوا زيارات من أسرهم أو محاميهم. |
Durante este período, el autor recibió cuatro visitas de abogados. | UN | وخلال هذه الفترة، تلقى صاحب البلاغ أربع زيارات من محامين. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos seguirá consultando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para determinar una lista de misiones con orden de prioridad que exijan visitas de funcionarios de la Oficina en 2005. | UN | وسيمضي مكتب الشؤون القانونية قدما في مشاوراته مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل حصر قائمة، مصنفة حسب الأولويات، للبعثات التي تحتاج إلى زيارات من قبل موظفي المكتب في عام 2005. |
Como las prisiones se encuentran en Israel y a muchos palestinos se les niega la entrada en Israel, la mayoría de los presos no reciben visitas de las familias. | UN | فبما أن السجون تقع في إسرائيل والعديد من الفلسطينيين ممنوعون من دخولها، فإن أغلب السجناء، لا يتلقون أي زيارات من ذويهم. |
No se le permitía recibir visitas de su familia ni a fortiori de sus abogados. | UN | ولم يكن بوسعه تلقي زيارات من أهله ولا حتى من محاميه. |
También pudieron beneficiarse de la visita de sus familiares durante su detención, al tiempo que pudieron interponer recursos contra su condena en primera instancia. | UN | كما تلقوا زيارات من أسرهم خلال احتجازهم وتمكنوا أيضا من استئناف اﻷحكام الصادرة ضدهم في محكمة الدرجة اﻷولى. |
Según el Gobierno, habían podido recibir la visita de su familia. | UN | وأفادت الحكومة أنهم قد تلقوا زيارات من أسرهم. |
Según parece, no puede recibir la visita de su abogado ni de su familia, pese a que el Fiscal General ha autorizado a su abogado a hacerlo. | UN | ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه. |
Que estaba recibiendo visitas del jefe de Inteligencia del Ejército, personas dentro de la Agencia Nacional de Seguridad, y otros organismos de tres letras. | Open Subtitles | تلقيتُ زيارات من قِبل رئيس استخبارات الجيش، أُناس بداخل وكالة الأمن القومي، ووكالات أُخرى. |
En el cuadro que figura a continuación se indica el número de personas con discapacidad que han sido visitadas por oficiales del servicio de rehabilitación comunitario. | UN | ويوجز الجدول التالي عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا زيارات من موظفي التأهيل المجتمعي: |
Realizar visitas a los establecimientos que prevé la Ley de Enjuiciamiento Criminal. | UN | إجراء زيارات من هذا النوع إلى المرافق كما يقضي به قانون الإجراءات الجنائية. |