A esas personas les dicen que se les permite visitar Damasco a fin de visitar los lugares sagrados de culto en Damasco o en Siria. | UN | فهم يقولون لهؤلاء الناس أنه مسموح لهم بزيارة دمشق من أجل زيارة أماكن العبادة المقدسة بدمشق أو بسوريا. |
Además, los representantes de los sindicatos palestinos no pueden visitar los lugares de trabajo situados en los asentamientos. | UN | ثم أن ممثلي نقابات العمال الفلسطينيين، ممنوعون من زيارة أماكن العمل في المستوطنات. |
25. En 2006 el Comité contra la Tortura señaló que el Comité Nacional de Derechos Humanos había comenzado a visitar los lugares de detención. | UN | 25- وفي عام 2006، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في زيارة أماكن الاحتجاز. |
III. visitas a lugares de PRIVACIÓN DE LIBERTAD 14 - 32 | UN | ثالثاً- زيارة أماكن الحرمان من الحرية 14-32 261 |
El CICR comenzó a visitar lugares de detención dependientes de la Administración Provisional y continúa con las visitas. | UN | 23 - وبدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة أماكن الاحتجاز الخاضعة للإدارة المؤقتة، ولا تزال مستمرة في هذه الزيارات. |
Organización de la oficina, sus tareas y presupuestos, incluidas las visitas a los lugares de detención y la elaboración de informes; | UN | تنظيم المكتب وأعماله وميزانيته، بما في ذلك زيارة أماكن الاحتجاز وصياغة التقارير؛ |
En ese acuerdo se concede a los representantes del CICR el derecho a visitar centros penitenciarios con propósitos exclusivamente humanitarios. | UN | وعملا بهذا الاتفاق، يُمنح موظفو اللجنة الحق في زيارة أماكن الاحتجاز لأغراض إنسانية لا غير. |
Los fiscales tienen derecho a visitar los lugares en que se cumplen la detención preventiva, las condenas de privación de libertad, las sanciones disciplinarias a militares, el tratamiento médico vigilado, el tratamiento médico institucional o la educación y crianza institucionales por decisión judicial, así como las celdas de la policía. | UN | ويحق لوكلاء النيابة زيارة أماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة وأماكن قضاء عقوبات التجريد من الحرية أو العقوبات التأديبية العسكرية أو العلاج الطبي الوقائي أو العلاج الطبي المؤسسي أو التعليم والتنشئة في السّجن بناء على قرار من المحكمة, كما يحق لهم زيارة زنزانات الشرطة. |
En 2008, se promulgó una ley federal con el objetivo de controlar públicamente el respeto de los derechos humanos de los detenidos por parte de comisiones de supervisión autorizadas a visitar los lugares de detención y entrevistarse con los detenidos. | UN | وفي عام 2008، صدر قانون اتحادي ينص على قيام لجان الرصد المخول لها زيارة أماكن الاحتجاز والتحدث مع النزلاء بالرصد العام لاحترام حقوق الإنسان للمحتجزين. |
El Protocolo Facultativo es un instrumento fundamental para prevenir la tortura y los malos tratos mediante el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención independientes y eficaces habilitados para visitar los lugares de detención. | UN | ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز. |
El Protocolo Facultativo es un instrumento fundamental para prevenir la tortura y los malos tratos mediante el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención independientes y eficaces habilitados para visitar los lugares de detención. | UN | ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز. |
Sin embargo, el Subcomité supo que, en la práctica, no se ha otorgado ese acceso y que las ONG encontraron dificultades al tratar de visitar los lugares de detención, especialmente las prisiones. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أُبلغت أن هذا الإذن لم يُمنح في الواقع العملي وأن المنظمات غير الحكومية تواجه عوائق عندما تحاول زيارة أماكن الاحتجاز، وبصفة خاصة السجون. |
73. El Experto pudo visitar los lugares de detención en Bouna, Boundiali, Katiola, Korhogo, Odienné y Abidján. | UN | 73- وتمكن الخبير من زيارة أماكن احتجاز في بونا وبونديالي وكاتيولا وكورهوغو وأودييني وأبيدجان. |
- Las visitas a lugares de privación de libertad; | UN | :: زيارة أماكن الحرمان من الحرية |
- Las visitas a lugares de privación de libertad; | UN | :: زيارة أماكن الحرمان من الحرية |
III. visitas a lugares de PRIVACIÓN DE LIBERTAD 14 - 32 7 | UN | ثالثاً- زيارة أماكن الحرمان من الحرية 14-32 7 |
El Protocolo Facultativo es un instrumento clave para prevenir la tortura y los malos tratos al asegurar el establecimiento de mecanismos de prevención independientes y efectivos facultados para visitar lugares de detención. | UN | ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز. |
6. Además de visitar lugares de detención, el SPT se reunió con distintas autoridades y con miembros de la sociedad civil, según se detalla en el Anexo. | UN | 6- وفضلاً عن زيارة أماكن الاحتجاز، اجتمعت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بسلطات مختلفة وبأعضاء من المجتمع المدني، وفقاً لما يرد تفصيله في المرفق. |
La Comisión está también preparando un proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas, Crueles, Inhumanos o Degradantes, con objeto de establecer un sistema preventivo de visitas a los lugares de detención. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع اللجنة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يستهدف إنشاء نظام وقائي قائم على زيارة أماكن الاحتجاز. |
El CSNE no forma parte del acuerdo celebrado entre los demás órganos del Estado y la sociedad civil para la realización de visitas a los lugares de detención. | UN | واللجنة الحكومية للأمن الوطني ليست طرفاً في الاتفاق الذي أبرمته الهيئات الحكومية الأخرى مع منظمات المجتمع المدني بشأن زيارة أماكن الاحتجاز. |
Una parte importante de la misión se centró en visitar centros de privación de libertad, como comisarías de policía, prisiones, instituciones psiquiátricas y centros de detención para solicitantes de asilo. | UN | وكان التركيز الكبير للبعثة على زيارة أماكن حيث يوجد أشخاص محرومون من حريتهم، كمراكز الشرطة والسجون ومؤسسات الطب النفسي ومراكز احتجاز ملتمسي اللجوء. |
En cuanto a las visitas de los lugares de detención, el Iraq, sin dejar de reafirmar que no tiene prisioneros de guerra, sostiene que no fue posible llegar a un acuerdo con el CICR, pues no estaba obligado a aceptar propuestas que entrañaran, desde su punto de vista, una ampliación del alcance o de la duración de las actividades necesarias para cumplir el objetivo de localizar a las personas desaparecidas. | UN | وفيما يختص بمسألة زيارة أماكن الاحتجاز، يقول العراق، وهو يؤكد من جديد أنه لا وجود لسجناء حرب، أنه لم يكن باﻹمكان التوصل إلى اتفاق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ﻷنها لم تكن ملزمة بقبول اقتراحات تعني، من وجهة نظرها، تمديد النطاق اللازم والمدة اللازمة للهدف المتمثل في البحث عن اﻷشخاص المفقودين. |
3. El trabajo del SPT se sustenta sobre dos pilares, a saber, la visita a lugares de privación de libertad y el asesoramiento a los Estados partes en el desarrollo y funcionamiento de los órganos designados para realizar visitas periódicas, denominados mecanismos nacionales de prevención (en adelante, " MNP " ). | UN | 3- ويشتمل عمل اللجنة الفرعية على جانبين رئيسيين، هما تحديداً زيارة أماكن الحرمان من الحرية، وإسداء النصح للدول الأطراف بشأن تطوير وعمل الهيئات التي تُكلف بإجراء زيارات منتظمة إلى هذه الأماكن - الآليات الوطنية للوقاية. |
Además, al Comité le preocupa la información facilitada por el Estado parte de que la Comisión Mixta de los Länder, en algunos casos, debe anunciar a las autoridades correspondientes su intención de visitar los centros de detención para poder acceder a ellos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه يجب على اللجنة المشتركة بين الولايات أن تعلم، السلطات المعنية، في بعض الحالات، بنيتها زيارة أماكن الاحتجاز، وذلك في وقت مبكر، حتى تتمكن من دخولها. |