El Representante Especial del Secretario General estima que la visita de la misión ha sido beneficiosa por lo que respecta a la situación de la ONUMOZ. | UN | ويرى الممثل الخاص لﻷمين العام أن وضع عملية اﻷمم المتحدة استفاد من زيارة البعثة. |
43. la visita de la misión proporcionó una ocasión oportuna para influir en los acontecimientos políticos de manera positiva. | UN | ٤٣ - وأتاحت زيارة البعثة فرصة مواتية من حيث التوقيت للتأثير في اﻷحداث السياسية بمنحى ايجابي. |
Además, proponía que se aplazara la visita de la misión para que la investigación tuviera lugar con la participación de investigadores del Departamento de Justicia de la AFDL. | UN | واقترح كونغولو من جهة أخرى تأجيل زيارة البعثة حتى يتم التحقيق بمشاركة محققين من إدارة العدل في التحالف. |
Esto pareció evidente durante la visita de la misión a Podujevo, aunque se vio a muchos que caminaban hacia el mercado cerca del centro. | UN | وقد بدا هذا واضحا خلال زيارة البعثة لبودييفو، رغم مشاهدة الكثيرين يسيرون في اتجاه السوق بالقرب من وسط البلدة. |
Declaración a la prensa efectuada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia acerca de la visita de la misión del Consejo de Seguridad | UN | البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيا إلى الصحافة بشأن زيارة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن |
Por consiguiente, no es ninguna sorpresa que durante la visita de la misión haya reinado un auténtico espíritu de amistad y cooperación. | UN | وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين. |
Durante la visita de la misión a Cap Haїtien, sus interlocutores señalaron la necesidad de asegurar que el diálogo incluyera a otras regiones además de la capital. | UN | وخلال زيارة البعثة لكاب هايسيان، لاحظ محاوروها ضرورة أن تُكفل مشاركة المناطق الواقعة خارج العاصمة في الحوار. |
Durante la visita de la misión a Djibouti, las autoridades del país expresaron su profunda decepción por haber sido traicionadas por un país vecino, Eritrea. | UN | وخلال زيارة البعثة لجيبوتي، أعربت سلطات البلد بقوة عن خيبة أملها إزاء الخيانة التي بدرت من بلد مجاور هو إريتريا. |
La Embajadora Rice y el Embajador Grant dirigirán la visita de la misión a Jartum. | UN | وسوف ترأس السفيرة رايس والسفير غرانت معاً زيارة البعثة إلى الخرطوم. |
28. Al considerar las opiniones expresadas en el curso de la visita de la misión a Sudáfrica, la misión entiende que el proceso de cambio mediante las negociaciones pacíficas es aún frágil y exige una cooperación más activa de la comunidad internacional. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق باﻵراء التي عُبﱢر عنها أثناء زيارة البعثة لجنوب افريقيا فإن البعثة ترى أن عملية التحول من خلال المفاوضات السلمية لا تزال ضعيفة وتحتاج إلى مزيد من الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي. |
El cálculo de 18 a 23 millones de votantes se presta a conjeturas, ya que según diversos informes durante la visita de la misión, sólo la mitad de los electores estaban en posesión de documentos adecuados. | UN | فأرقام الناخبين المحتملين، المتراوحة بين ١٨ و ٢٣ مليونا، أرقام افتراضية، إذ بــدا مــن واقــع بيانات شتى أثناء زيارة البعثة أنه لا يحوز على وثائق وافية سوى نصف الناخبين. |
La misión también hizo escala en Bruselas para entrevistarse con el Sr. Leonard Nyangoma, Ministro de Estado encargado del interior y la seguridad pública, que no se encontraba en Bujumbura durante la visita de la misión. | UN | كما توقفت البعثة في بروكسل لمقابلة السيد ليونار نيانغوما، وزير الدولة المكلف بالشؤون الداخلية واﻷمن العام، الذي كان غائبا عن بوجومبورا في أثناء زيارة البعثة. |
Se produjeron diversos incidentes relacionados con la seguridad entre las fuerzas militares y los desplazados internos en Rozaje, una comunidad en la frontera de Albania que alberga a los desplazados internos, incluso durante la visita de la misión. | UN | ووقعت أحداث أمنية شتى، بما فيها تلك التي وقعت أثناء زيارة البعثة بين العسكريين واﻷشخاص المشردين داخليا في روزاي، وهي منطقة ألبانية محلية حدودية تأوي أشخاصا مشردين داخليا. |
la visita de la misión revistió gran importancia, pues significó el primer paso dado por el Consejo de Seguridad para obtener un conocimiento de primera mano de la dramática situación imperante en Kosovo y Metohija. | UN | وكانت زيارة البعثة هامة جدا من حيث أنها شكلت أول جهد يبذله مجلس الأمن من أجل التعرف بصورة مباشرة على الحالة الخطيرة في كوسوفو وميتوهيا. |
El jefe de la misión aprovechó la oportunidad de la visita de la misión a Mbandaka para anunciar oficialmente la reapertura del río Congo entre Kinshasa y Kisangani. | UN | 51 - واغتنم رئيس البعثة فرصة زيارة البعثة إلى مبانداكا ليعلن رسميا عن إعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني. |
Los avances realizados en el curso de la visita de la misión en los preparativos para el diálogo intercongoleño son alentadores. | UN | 126- والتقدم الذي أُحرز أثناء زيارة البعثة في الاستعدادات للحوار بين الأطراف الكونغولية هو تقدم مشجّع. |
La misión también expresa su especial agradecimiento a los Representantes Especiales, Sr. Ngongi y Sr. Dinka, por su asesoramiento y excelente organización de la visita de la misión a la República Democrática del Congo y Burundi. | UN | كما تعرب البعثة عن عميق امتنانها لممثلي الأمين العام السيد نغونغي والسيد دينكا، على المشورة الحصيفة والترتيبات المحكمة التي وضعاها من أجل زيارة البعثة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Durante la visita de la misión, fueron asesinadas centenares de personas en Monrovia por el fuego indiscriminado de mortero, así como en otras partes de Liberia a causa de los enfrentamientos, mientras que en ciertas zonas de Côte d ' Ivoire prosiguieron las conculcaciones de los derechos humanos. | UN | وخلال زيارة البعثة لقي مئات من الأشخاص مصرعهم في مونروفيا بنيران مدافع الهاون العشوائية وفي القتال في مناطق أخرى من ليبريا، بينما استمرت انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق من كوت ديفوار. |
Poco antes de la visita de la misión a Bukave, la brigada de la India y la brigada del Pakistán habían concluido sus trabajos de reconocimiento para su próximo despliegue en la provincia de Kivu del norte y del sur. | UN | وقد أنجز الفوج الهندي والفوج الباكستاني عمليات الاستطلاع التي قاما بها من أجل نشر قواتهما عما قريب في محافظتي كيفو، وذلك قبل وقت وجيز من زيارة البعثة إلى بوكافو. |
Durante su visita a Timor Occidental, se informó a la Misión sobre los esfuerzos realizados por el Gobierno de Indonesia para cumplir estas condiciones. | UN | وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات. |