El Secretario General insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial y lo invite a visitar el país en la primera ocasión posible. | UN | ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة. |
30. En 2010, el Gobierno de Chile invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en 2012. | UN | 30- وفي عام 2010، دعت حكومة شيلي الفريق العامل إلى زيارة البلد في عام 2012. |
El Secretario General renueva su llamamiento al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país en un futuro próximo. | UN | وهو يدعو الحكومة من جديد إلى التعاون التام مع المقرر الخاص من أجل النهوض بأعباء ولايته وذلك من خلال دعوته إلى زيارة البلد في المستقبل القريب. |
Expresa igualmente su agradecimiento al Gobierno de Grecia por haberle invitado a visitar el país a fines del primer semestre de 2014. | UN | كما يعرب عن شكرِه لحكومة اليونان التي دعته إلى زيارة البلد في نهاية النصف الأول من عام 2014. |
11. Por carta de 19 de noviembre de 1997, el Gobierno de la República Islámica del Irán invitó al Grupo a visitar este país. | UN | 11- ودعت حكومة جمهورية إيران الإسلامية الفريق العامل إلى زيارة البلد في رسالة مؤرخة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
El Grupo de Trabajo espera poder visitar el país en un futuro no muy lejano. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يتمكن من زيارة البلد في مستقبل ليس ببعيد. |
Por ejemplo, en el caso de Turquía y después de un período de conversaciones constructivas, el Representante fue invitado a visitar el país en una misión que produjo resultados fructíferos. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي حالة تركيا، وبعد فترة من العمل البنّاء، دُعي الممثل إلى زيارة البلد في بعثة أسفرت عن نتائج مبشّرة بالخير. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea invitó al Comité de los Derechos del Niño a visitar el país en 2004. | UN | 9 - ودعت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اللجنة المعنية بحقوق الطفل إلى زيارة البلد في عام 2004. |
Por último, el Ministro, en nombre del Gobierno de Albania, cursó oficialmente una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales que desearan visitar el país en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وختاماً، وجّه الوزير باسم الحكومة الألبانية دعوة رسمية مفتوحة لجميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة الذين يودون زيارة البلد في إطار الولايات المسندة إليهم. |
Pide al Relator Especial que evalúe la cooperación que ha recibido de las autoridades y qué áreas pueden mejorarse y si considera probable que pueda visitar el país en el futuro próximo. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص تقييم التعاون الذي حصل عليه من السلطات والمجالات التي يمكن تحسينها وإن كان يرى أن من المحتمل أن يتمكن من زيارة البلد في المستقبل القريب. |
18. El Representante Especial informó al Gobierno Real de Camboya de su propósito de visitar el país en febrero o marzo de 2001, antes del 57º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 18- أبلغ الممثل الخاص حكومـة مملكة كمبوديا بأنه ينوي زيارة البلد في شباط/فبراير أو آذار/مارس 2001، قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
En cuanto a las visitas a países, el Gobierno de China, que había aplazado la visita que debía tener lugar a finales de junio de 2004, invitó al Relator Especial a visitar el país en noviembre de 2004. | UN | ففيما يتعلق بالزيارات القطرية فإن حكومة الصين التي كانت قد أرجأت الزيارة التي كان من المزمع القيام بها في نهاية شهر حزيران/يونيه 2004، دعت المقرر الخاص إلى زيارة البلد في شهر |
98.15. Invitar al Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos a visitar el país en un futuro próximo (Noruega); | UN | 98-15- دعوة المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان إلى زيارة البلد في المستقبل القريب (النرويج)؛ |
Las recientes misiones llevadas a cabo en el país por la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y por la misión de las Naciones Unidas encargada de investigar las denuncias de utilización de armas químicas permiten abrigar la esperanza de que la comisión podrá visitar el país en el futuro próximo. | UN | ولكن البعثات التي اضطلع بها مؤخراً في هذا البلد كل من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وبعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية، تبعث على الأمل بأن تتمكن اللجنة من زيارة البلد في المستقبل القريب. |
32. El S. Al Saif (Kuwait), encomia los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para finalizar su informe y alaba la transparencia mostrada por el Gobierno del Sudán, que ha permitido a la Relatora Especial visitar el país en tres ocasiones. | UN | 32 - السيد السيف (الكويت): أثنى على الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة لاستكمال تقريرها، وأثنى على الشفافية التي أظهرتها حكومة السودان والتي أتاحت للمقرِّرة الخاصة زيارة البلد في ثلاث مناسبات. |
100.25. Estudiar la posibilidad de invitar a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos a visitar el país en un futuro próximo (Noruega); | UN | 100-25 النظر في دعوة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى زيارة البلد في المستقبل القريب (النرويج)؛ |
25. Tras visitar el país en 2007, el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia informó que existía un sólido marco jurídico e institucional para combatir el racismo y la discriminación en Lituania, pero que era necesario adoptar medidas adicionales para garantizar la aplicación plena y completa de la legislación vigente. | UN | 25- وأبلغ المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بعد زيارة البلد في عام 2007، أن هناك إطاراً قانونياً ومؤسساتياً قوياً للتصدي للعنصرية والتمييز في ليتوانيا، بيد أنه يلزم اتخاذ خطوات إضافية لضمان التطبيق التام والشامل للتشريعات القائمة. |
El 20 de agosto de 1999, el Relator Especial informó a las autoridades sudanesas de su deseo de visitar el país a fines de octubre o a principios de noviembre de 1999, con el propósito de recoger información pertinente antes de preparar su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones. | UN | وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، أبلغ المقرر الخاص السلطات السودانية برغبته في زيارة البلد في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر أو أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ بغية تجميع المعلومات ذات الصلة قبل إعداد التقرير الذي سيقدمه الى الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
15. Por carta de 19 de noviembre de 1997, el Gobierno de la República Islámica del Irán invitó al Grupo a visitar este país. | UN | 15- ودعت حكومة جمهورية إيران الإسلامية الفريق العامل إلى زيارة البلد في رسالة مؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
La Unión Europea acoge con agrado la invitación cursada al Relator Especial sobre la tortura para efectuar una visita en 2008. | UN | وأعرب عن الترحيب بدعوة المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى زيارة البلد في عام 2008. |
110. Aunque el Gobierno de Guinea Ecuatorial no colaboró para que el Representante Especial visualizara en el terreno los desarrollos de la situación de derechos humanos a través de una visita al país en el año 2000, éste pudo tener conocimiento de que no había habido síntomas de mejoría en esa materia. | UN | 110- وعلى الرغم من أن حكومة غينيا الاستوائية لم تسمح للممثل الخاص بالإطّلاع على تطور حالة حقوق الإنسان في الميدان عن طريق زيارة البلد في عام 2000، تمكن من التحقق من عدم وجود أي إشارات تدل على تحسن في هذا الصدد. |