En el momento de la visita del experto independiente Bosasso estaba en calma, pero la tensión era palpable. | UN | وكانت المدينة وقت زيارة الخبير المستقل هادئة ولكنها متوترة. |
Durante la visita del experto independiente, las emisoras de radio Quisqueya e Ibo fueron sometidas a presión y amenazas y tuvieron que suspender sus actividades. | UN | وخلال زيارة الخبير المستقل، تعرضت إذاعتا كيسكييا وإيبو لضغوط تنطوي على التهديد فأوقفتا إرسالهما على إثرها. |
Durante la visita del experto independiente a Malí se planteó también la cuestión de la mutilación genital de las mujeres, y se debatió su generalización en todo el África occidental. | UN | كما أثيرت قضية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث خلال زيارة الخبير المستقل إلى مالي، ونوقش مدى تفشيها في عموم غرب أفريقيا. |
En el momento de la visita del experto independiente, el policía estaba detenido a disposición de las autoridades de Bujumbura. | UN | وأثناء زيارة الخبير المستقل، كانت السلطات في بوجمبورا قد اعتقلت رجل الشرطة. |
Durante la estancia del experto independiente en Puerto Príncipe, varios representantes de las víctimas reunidos en la Coordination national des societaires victimaes (CONASOVIC) se manifestaron ante el Ministerio de Justicia para solicitar que se indemnizara a las víctimas y que los responsables fueran llevados ante la justicia. | UN | وأثناء زيارة الخبير المستقل لبور أو برانس، قام ممثلو الضحايا الذين تضمهم رابطة التنسيق الوطنية للمساهمين الضحايا بمظاهرة أمام وزارة العدل مطالبين برد الأموال إلى الضحايا وتقديم المسؤولين إلى العدالة. |
Sin embargo, en el momento de la visita del experto independiente, aún no se había cumplido con la entrega oficial del informe. | UN | ومع ذلك، يشار إلى أن التسليم الرسمي لهذا التقرير لم يتم بعد وقت زيارة الخبير المستقل. |
Sin embargo, al parecer, dos civiles seguían detenidos allí en el momento de la visita del experto independiente. | UN | ومع ذلك، استمر احتجاز اثنين من المدنيين وقت زيارة الخبير المستقل. |
59. Los defensores de los derechos humanos fueron una de las principales fuentes de información durante la visita del experto. | UN | 59- وكان المدافعون عن حقوق الإنسان مصدراً رئيسياً من مصادر المعلومات أثناء زيارة الخبير. |
la visita del experto independiente se llevó a cabo durante la celebración de una mesa redonda internacional en apoyo de la aplicación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | 7 - جاءت زيارة الخبير المستقل أثناء انعقاد اجتماع المائدة المستديرة الدولي لدعم تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Posteriormente, durante la visita del experto independiente, se denunció la tendencia general a la corrupción y estallaron escándalos en los que, en ocasiones, estaban implicados altos cargos del Gobierno y del partido en el poder. | UN | وفيما بعد، وأثناء زيارة الخبير المستقل، تم التنديد بالاتجاه العام نحو الفساد، وتم الكشف عن فضائح تورط فيها أحيانا كبار المسؤولين في الحكومة والحزب الحاكم. |
23. Lo más destacado de la visita del experto independiente a Puntlandia fue su reunión con Abdirahman Muhammad Farole, Presidente de Puntlandia, que es un Estado autónomo dentro de Somalia. | UN | 23- كان أبرز جانب في زيارة الخبير المستقل إلى بونتلاند هو اجتماعه مع عبد الرحمن محمد فارول، رئيس بونتلاند، وهي دولة مستقلة ذاتياً داخل الصومال. |
la visita del experto independiente coincidió con la celebración de elecciones regionales y locales, lo que le permitió apreciar la evolución de la dinámica democrática en curso. | UN | وقد تزامنت زيارة الخبير المستقل مع إجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية، وسمحت له بالتحقق من تطور العملية الديمقراطية الجارية. |
Vanuatu apoya la visita del experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa, pero actualmente no puede facilitar información sobre la situación de esta solicitud pendiente. | UN | تؤيد فانواتو زيارة الخبير المستقل المعني بمسألة الديون الخارجية، بيد أنها لا تستطيع أن تعلق على مآل هذا الطلب الذي لم تبت فيه في الوقت الحاضر. |
Del 15 al 22 de julio, la MINUSTAH facilitó la visita del experto Independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | وقامت البعثة في الفترة من 15 إلى 22 تموز/يوليه بتيسير زيارة الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي. |
Aun cuando el enfoque basado en el Programa para la Protección Civil de Somalia se estaba revisando durante la visita del experto, éste se sintió alentado por las deliberaciones serias sobre el marco más eficaz para la ejecución de los programas que estuviesen más en consonancia con un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | وكان نهج برنامج الحماية المدنية الصومالي قيد الاستعراض في أثناء زيارة الخبير الذي وجد ما يشجعه في المناقشات الجدية الدائرة حول تعيين أفضل الأطر لوضع برامج تتسم بدرجة أكبر من التساوق مع النهج القائم على أساس حقوق الإنسان. |
El 3 de septiembre, poco después de la visita del experto, un incendio de origen desconocido arrasó el campamento y destruyó los efectos personales y los enseres domésticos de unas 400 familias. | UN | وأفادت التقارير بأن حريقاً مجهول المنشأ اجتاح المخيم يوم 3 أيلول/سبتمبر عقب زيارة الخبير بفترة قصيرة من الزمن ودمر الممتلكات الشخصية والأدوات المنزلية لحوالي 400 أسرة. |
El comisario del Gobierno, por su parte, recibió al experto independiente -como a todos los justiciables- en el patio del tribunal amueblado con algunos asientos bajo un árbol, mientras que a unos pocos metros el " fugitivo " Amiot Métayer lleva una vida pública en lo que los testigos han llamado su cuartel general después de la visita del experto independiente. | UN | واستقبل المفوض الحكومي من جانبه الخبير المستقل، كغيره من الناس في فناء المحكمة الذي وضعت فيه بضعة مقاعد تحت شجرة، وذلك في الوقت الذي يحيا فيه " الهارب " أميوت ميتييه على بعد أمتار معدودة حياة عادية في ما يطلق عليه الشهود " بمقره العام " بعد زيارة الخبير المستقل للمكان. |
La delegación de Suecia consideró oportuna la visita del experto independiente, puesto que estaba examinando a fondo su política de desarrollo, cuyo objetivo principal era integrar los derechos humanos en todos los acuerdos de participación. | UN | ورأى الوفد السويدي أن زيارة الخبير المستقل إلى السويد جاءت في الوقت المناسب، إذ إن البلد بصدد الاضطلاع باستعراض شامل لسياسته الإنمائية، التي يتمثل مقصدها الرئيسي في دمج حقوق الإنسان ضمن جميع اتفاقات الشراكة. |
De los 29 casos tratados durante la visita del experto independiente, el 75% eran relativos a abusos sexuales, lo que demuestra si es que fuera necesaria tal demostración el interés de esta iniciativa. | UN | ومن مجموع الحالات التي جرت معالجتها في أثناء زيارة الخبير المستقل، وعددها 29 حالة، كانت نسبة 75 في المائة تتعلق بالاعتداءات الجنسية، مما يثبت - إن كانت هناك حاجة إلى الإثبات - أهمية هذه المبادرة. |
5. En una nota verbal de fecha 16 de agosto de 1993 que dirigió al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, el Secretario General, con miras a atender a la petición formulada por la Asamblea General, pidió al Gobierno de Israel que facilitara la visita del experto, que tendría lugar en un momento que conviniera a ambas partes. | UN | ٥ - وطلب اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ٦١ آب/اغسطس ٣٩٩١ وجهها إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، باﻹشارة إلى الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، من حكومة إسرائيل تسهيل زيارة الخبير التي ستتم في موعد مناسب للطرفين. |
25. Las presiones se efectúan por hostigamiento, amenazas anónimas (incluso a los allegados), ametrallamiento de viviendas o de los estudios de los medios de comunicación (el 28 de octubre de 2003, durante la estancia del experto independiente se dispararon ráfagas en dirección de Radio Caraïbes), agresiones físicas (en CapHaïtien, Radio Maxima y Radio Hispaniola tuvieron que suspender sus programas de información). | UN | 25- وتتمثل الضغوط في المضايقات والتهديدات التي يوجهها أشخاص مجهولو الهوية (وتشمل الأقارب) ورشق المنازل أو قاعات الإذاعة بالرصاص (في أثناء زيارة الخبير المستقل، تعرضت إذاعة الكاريبي لرشق بالرصاص في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003)، والاعتداءات المادية (في كاب هايتي، اضطرت إذاعة مكسيما وإذاعة إسبانيولا إلى وقف برامجهما الإعلامية). |