Se convino en que éste efectuaría una visita oficial a Belgrado en 2003. | UN | وجرى الاتفاق على أن يزور المدير بلغراد زيارة رسمية عام 2003. |
Esta es la primera ocasión en que el Presidente de China realiza una visita oficial a los Estados Unidos en los últimos 12 años. | UN | وهذه الزيارة هي أول زيارة رسمية يقوم بها رئيس الصين إلى الولايات المتحدة منذ ١٢ عاما. |
Tras haber dado la orden de atacar e invadir Etiopía, el Presidente de Eritrea había salido del país para realizar una visita oficial a un país vecino. | UN | فبعد إعطاء أمر بمهاجمة وغزو إثيوبيا، غادر الرئيس اﻹريتري بلده في زيارة رسمية الى بلد مجاور. |
visitas oficiales a China por invitación del Gobierno de China en 1980 y 1994. | UN | زيارة رسمية للصين بدعوة من الحكومة الصينية في عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٤. |
En el contexto de la visita oficial que realizó a Marruecos, la Experta Independiente en materia de derechos culturales visitó Dakhla, el 14 de septiembre de 2011. | UN | ففي إطار زيارة رسمية إلى المغرب، زارت الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية الداخلة، في 14 أيلول/ سبتمبر 2011. |
Es motivo de satisfacción que el Presidente de su país, Ucrania, el Sr. Leonid Kuchma, inicie precisamente hoy una visita de Estado a México. | UN | ومما يبعث على الرضا بالنسبة لنا أن رئيس بلده، أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، يبدأ اليوم زيارة رسمية للمكسيك. |
El Relator Especial expresó asimismo el deseo de efectuar una visita oficial a Guinea Ecuatorial, pero no recibió respuesta. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص أيضا عن رغبته في إجراء زيارة رسمية إلى غينيا الاستوائية، لكنه لم يتلق أي رد. |
El Relator Especial también quisiera reiterar su deseo de hacer una visita oficial a Angola próximamente. | UN | ويود أيضاً أن يعرب مجدداً عن رغبته في الذهاب إلى أنغولا في زيارة رسمية في المستقبل العاجل. |
Se acordó que realizara una visita oficial a Belgrado a principios de 2003. | UN | وتم الاتفاق على إجراء زيارة رسمية إلى بلغراد في أوائل عام 2003. |
A diferencia de los relatores especiales, el Grupo de Trabajo no podía realizar una visita oficial a un país en nombre de un órgano legislativo. | UN | وخلافاً للمقررين الخاصين، لا يستطيع الفريق العامل أداء زيارة رسمية إلى بلد من البلدان بالنيابة عن هيئة تشريعية. |
No obstante, cabe señalar que una visita oficial del Relator Especial de las Naciones Unidas, por expresa invitación de un gobierno, es sin duda algo excepcional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن زيارة رسمية يقوم بها المقرر الخاص للأمم المتحدة، بناء على دعوة صريحة من الحكومة، تشكل بوضوح حدثاً استثنائياً. |
Sin embargo, se siente preocupado por el lento progreso de los trámites para ultimar la fecha de una visita oficial a Filipinas. | UN | غير أنه يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم في الانتهاء من تحديد موعد زيارة رسمية إلى الفلبين. |
Por último, reiteró su petición de llevar a cabo una visita oficial al país. | UN | وأخيراً تقدم مجدداً بطلب إجراء زيارة رسمية للبلد. |
En 2012 el Grupo de Trabajo realizó una visita oficial a El Salvador. | UN | وأجرى الفريق العامل زيارة رسمية واحدة عام 2012 إلى السلفادور. |
La misión no constituirá una visita oficial de examen del Proceso de Kimberley. | UN | ولن تكون البعثة زيارة رسمية لاستعراض عملية كيمبرلي. |
En estos momentos, el Presidente realiza una visita oficial a Francia. | UN | وفي الوقت الذي أتكلم فيه الآن، فإن الرئيس في زيارة رسمية إلى فرنسا. |
:: El Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular, Dr. Ricardo Alarcón de Quesada, realizó una visita oficial a Namibia; | UN | :: زيارة رسمية إلى ناميبيا أجراها رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب، الدكتور ريكاردو ألاركون دي كيسادا؛ |
En la actualidad, recibo como promedio unas 60 visitas oficiales al mes en mi Oficina y recibo invitaciones para asistir y participar en conferencias internacionales, cumbres, foros y reuniones regionales y subregionales y presidirlos. | UN | وحاليا، أتلقى في المتوسط 60 زيارة رسمية شهريا في مكتبي، وتوجه الدعوة إلي لحضور المؤتمرات ومؤتمرات القمة والمنتديات الدولية والاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية ورئاستها والمشاركة فيها. |
Recibe una media de 60 visitas oficiales al mes y es invitado a asistir a conferencias, cumbres y foros internacionales y reuniones regionales y subregionales y a presidirlos y participar en ellos. | UN | ويستقبل الرئيس شهرياً 60 زيارة رسمية في المتوسط ويُدعى إلى حضور مؤتمرات دولية، ومؤتمرات قمة، ومنتديات، واجتماعات إقليمية ودون إقليمية، وإلى ترؤُّسها والمشاركة فيها. |
Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración firmada en Tbilisi el 29 de octubre de 1997 por el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma, y el Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, durante la visita oficial del Presidente Kuchma a Georgia. | UN | نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان الذي وقعه في تفليس في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ رئيس أوكرانيا السيد ليونيد كوشما ورئيس جورجيا السيد إدوارد شفرنادزه خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس كوشما لجورجيا. |
A pedido del Gobierno de Francia dos miembros de CLEF se reunieron con una Ministra de Bolivia, la Sra. Uxo, durante su visita oficial a Francia, a fin de darle información sobre el funcionamiento de las asociaciones de mujeres en Francia. | UN | وبناء على طلب الحكومة الفرنسية، اجتمعت عضوتان في الهيئة بوزيرة بوليفية، السيدة أوكسو، التي كانت في زيارة رسمية لفرنسا، للإجابة عن أسئلتها المتعلقة بطريقة عمل الرابطات النسائية الفرنسية. |
La delegación no pudo entrevistarse con el Presidente de la República y con el Ministro de Relaciones Exteriores, que se encontraban en visita oficial en el extranjero, ni con el Ministro de Justicia, con el que tenía una cita. | UN | ولم يتمكن الوفد من الاجتماع برئيس الجمهورية ووزير الخارجية اللذين كانا في زيارة رسمية خارج البلد. كما لم يتمكن الوفد من الاجتماع بوزير العدل الذي كان له موعد معه. |