Recientemente, la Liga prestó asistencia en los preparativos de su visita a la República de Chechenia de la Federación de Rusia. | UN | وقدمت العصبة مؤخرا المساعدة للممثل الخاص في تخطيط زيارته إلى جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي. |
El Secretario General ha planteado reiteradamente su preocupación por la protección de los derechos de la mujer, tanto en sus informes a la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos como en su visita a la República Islámica del Irán. | UN | وقد أثار الأمين العام، مراراً وتكراراً، شواغل تتعلق بحماية حقوق المرأة سواء في تقاريره إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان أو خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
- Al Jairat era un agente de la Alianza Democrática Nacional enviado para asesinar al General Omar Al Beshir durante su visita a la República Centroafricana en el mes del Ramadán, en enero de 1996; | UN | - أن أبا الخيرات عميل للتجمع الوطني الديمقراطي أرسل لقتل الفريق عمر البشير خلال زيارته إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في شهر رمضان، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ |
El presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias relativas a su visita a la República de Sierra Leona, del 30 de junio al 5 de julio de 2013. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بشأن زيارته إلى جمهورية سيراليون في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 5 تموز/يوليه 2013. |
En 1990, el autor y su primo, en su condición de miembros de una familia de presos políticos, se entrevistaron, según se afirma, con el representante de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, durante la visita de éste a la República Islámica del Irán. | UN | وفي عام 1990، التقى وابن عمه، بوصفهما من أسرة تضم سجناء سياسيين، بممثل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
4. Cabe señalar que en el curso de su visita a la República Islámica del Irán, del 5 al 9 de noviembre de 2000, el Relator Especial escuchó denuncias de violaciones nuevas o persistentes, recibidas durante el período a que se refiere el informe. | UN | 4- ومن بين الادعاءات الجديرة بالانتباه والمتعلقة بانتهاكات جديدة أو مستمرة حدثت أثناء فترة التقرير، الادعاءات التي استمع إليها المقرر الخاص أثناء زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 5 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
c) El informe del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, relativo a su visita a la República Islámica del Irán del 19 al 31 de julio de 2005; | UN | (ج) التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشة مناسب، عن زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 19 إلى 31 تموز/يوليه 2005()؛ |
Exposición informativa del Sr. Walter Kählin, Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos, sobre las conclusiones de su visita a la República Centroafricana, y exposición informativa de la Sra. Sahle-Work Zewde, Representante Especial del Secretario General para la República Centroafricana | UN | إحاطة من الدكتور والتر كايلين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بشأن نتائج زيارته إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وإحاطة من السيدة سهلة - وورك زاوده، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى |
El 18 de septiembre, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hervé Ladsous, informó al Consejo, en consultas del pleno, acerca de su visita a la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda, realizada del 9 al 16 de septiembre. | UN | في 18 أيلول/سبتمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هيرفيه لادسو، إحاطة في إطار مشاورات المجلس بكامل هيئته، تناول فيها زيارته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا في الفترة من 9 إلى 16 أيلول/سبتمبر. |
El 18 de septiembre, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hervé Ladsous, informó al Consejo en consultas del pleno sobre su visita a la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda del 9 al 16 de septiembre. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر، قدم إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة في إطار مشاورات المجلس بكامل هيئته، تناول فيها زيارته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا في الفترة من 9 إلى 16 أيلول/سبتمبر. |
El Representante Especial reitera su opinión de que la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones por el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa tras su visita a la República Islámica del Irán (E/CN.4/1996/95/Add.2) puede constituir un primer paso importante para mejorar la situación de los bahaíes en el Irán. | UN | ويكرر الممثل الخاص تأكيد رأيه بأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين عن زيارته إلى جمهورية إيران الاسلامية (E/CN.4/1996/95/Add.2) من شأنه أن يشكل خطوة هامة أولى نحو تحسين حالة البهائيين اﻹيرانيين. |
56. El Representante Especial considera que la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos, en su 52º período de sesiones, por el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa tras su visita a la República Islámica del Irán (E/CN.4/1996/95/Add.2) puede constituir un primer paso importante para mejorar la situación de los bahaíes en el Irán. | UN | ٦٥- ويرى الممثل الخاص أن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين عن زيارته إلى جمهورية إيران اﻹسلامية )E/CN.4/1996/95/Add.2(، هو أمر من شأنه أن يشكل خطوة هامة أولى في طريق تحسين حالة البهائيين اﻹيرانيين. |
En el párrafo 35 del informe sobre su visita a la República Islámica del Irán (E/CN.4/1996/39/Add.2) se hace referencia al Código Penal aprobado en noviembre de 1995, en que se prevén dos meses de cárcel o 74 azotes para las mujeres que no respeten la indumentaria obligatoria. | UN | وتشير الفقرة ٥٣ من التقرير الذي قدمه المقرر الخاص بشأن زيارته إلى جمهورية إيران اﻹسلامية )E/CN.4/1996/39/Add.2( إلى قانون العقوبات الذي اعتُمد في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ والذي يجيز معاقبة بالسجن مدة تصل إلى شهرين أو بالجلد ٤٧ جلدة للمرأة التي لا تتقيد بلباس الزي اﻹسلامي. |
27. El Representante Especial reitera su opinión de que la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones, por el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa tras su visita a la República Islámica del Irán (E/CN.4/1996/95/Add.2) puede constituir un primer paso importante para mejorar la situación de los bahaíes en el Irán. | UN | ٧٢- ويكرر الممثل الخاص تأكيد رأيه بأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين عن زيارته إلى جمهورية إيران اﻹسلامية )E/CN.4/1996/95/Add.2( من شأنه أن يشكل خطوة هامة أولى نحو تحسين حالة البهائيين اﻹيرانيين. |
10. Observando también que nadie niega que Liu Xiaobo ejerció estos derechos de forma pacífica, el Grupo de Trabajo recuerda el párrafo 94 de su informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre su visita a la República Popular de China (E/CN.4/1998/44/Add.2), que dice lo siguiente: | UN | 10- وإذ لاحظ الفريق العامل أيضاً أن أحداً لم ينكر أن ليو شياوبو قد مارس هذه الحقوق بطريقة سلمية فإن الفريق العامل يشير إلى الفقرة 94 من تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان عن زيارته إلى جمهورية الصين الشعبية (E/CN.4/1998/44/Add.2) ونصها كما يلي: |
3. Después de la incorporación de un breve extracto del informe presentado por el Presidente tras su visita a la República Islámica del Irán y a la República Socialista Democrática de Sri Lanka, se aprobó el proyecto de informe de la 29ª reunión del Comité (EC/54/SC/CRP.7), celebrada del 9 al 11 de marzo de 2004. | UN | 3- أقر مشروع تقرير اللجنة لاجتماعها التاسع والعشرين المعقود في الفترة 9-11 آذار/مارس 2004 (EC/54/SC/CRP.7)، بعد أن أدرج فيه اقتباس قصير من تقرير الرئيس بعد زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية سري لانكا الديمقراطية الاشتراكية. |
c) El informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, relativo a su visita a la República Islámica del Irán del 19 al 31 de julio de 2005; | UN | (ج) التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشة مناسب التابع للجنة حقوق الإنسان، عن زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 19 إلى 31 تموز/يوليه 2005()؛ |
10. Como se destaca en su anterior informe al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General ha expresado reiteradamente su preocupación con respecto a la protección de los derechos de la mujer, tanto en sus informes a la Asamblea General como al Consejo de Derechos Humanos, y también durante su visita a la República Islámica del Irán. | UN | 10 - وكما جرى التأكيد عليه في التقرير السابق للأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان()، فقد أثار الأمين العام، مرارا وتكرارا، شواغل تتعلق بحماية حقوق المرأة سواء في تقاريره إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان أو خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
En él se analiza la información recibida por el Sr. Abid Hussain, Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión, durante su visita a la República de Corea del 25 al 30 de junio de 1995, así como la información concerniente a denuncias de violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión recibida de organizaciones no gubernamentales y particulares que se ocupan de cuestiones comprendidas en su mandato. | UN | ويحلل هذا التقرير معلومات تلقاها المقرر الخاص، السيد عابد حسين، عن الحق في حرية الرأي والتعبير في أثناء زيارته إلى جمهورية كوريا في الفترة من ٥٢ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١، كما يحلل المعلومات التي وردت من منظمات غير حكومية ومن أفراد نشطين في مجال ولايته المتعلقة بمزاعم انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير. |
En 1990, el autor y su primo, en su condición de miembros de una familia de presos políticos, se entrevistaron, según se afirma, con el representante de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, durante la visita de éste a la República Islámica del Irán. | UN | وفي عام 1990، التقى وابن عمه، بوصفهما من أسرة تضم سجناء سياسيين، بممثل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية. |