A ese respecto, la aprobación de una resolución intransigente permitirá al Relator Especial expresar con determinación esas preocupaciones cuando realice su próxima visita a Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد فإن اعتماد قرار حازم سوف يسمح للمقرر الخاص باﻹعراب بقوة عن أوجه القلق في أثناء زيارته القادمة لميانمار. |
Es de lamentar que el Representante Especial no pudiera reunirse con el Consejo en el curso de su misión pero confía hacerlo en su próxima visita. | UN | ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة. |
El Relator Especial espera que estas reuniones sean posibles con ocasión de su próxima visita. | UN | ويأمل أن تتحقق هذه اللقاءات في زيارته القادمة. |
El Relator Especial se ocupará de estos temas en su próxima misión de investigación en Myanmar. | UN | وسوف يتناول المقرر الخاص هذه المسائل في زيارته القادمة لتقصي الحقائق في ميانمار. |
En una conversación telefónica que tuvo lugar el 16 de noviembre, el Teniente General Amer Rashid dijo inequívocamente al Presidente que la parte iraquí no estaba preparada para cambiar su posición y que el asunto debería esperar a la próxima visita del Presidente a Bagdad. | UN | ٤٣ - وفي محادثة هاتفية جرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أوضح الفريق عامر رشيد لرئيس اللجنة أن الجانب العراقي ليس على استعداد لتغيير موقفه وأنه ينبغي إرجاء المسألة حتى زيارته القادمة لبغداد. |
Por lo tanto, los Presidentes sucesivos del período de sesiones de 2006 convinieron en hacer una invitación al Secretario General para que se dirigiera la Conferencia durante su siguiente visita a Ginebra. | UN | لذا وافق الرؤساء المتعاقبون لدورة عام 2006 على توجيه دعوة إلى الأمين العام لمخاطبة المؤتمر أثناء زيارته القادمة إلى جنيف. |
El Relator Especial se ha concentrado en el programa y el contenido de su próxima visita al Iraq. | UN | وركز المقرر الخاص على البرنامج ومحتويات زيارته القادمة إلى العراق. |
La Quinta Comisión habría de estudiar muy detenidamente el informe del Secretario General, y el orador esperaba reunirse en su próxima visita a Ginebra con la Secretaría de la OMC a fin de hacerle conocer los puntos de vista de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إن اللجنة الخامسة سوف تدرس بعناية بالغة تقرير اﻷمين العام وأنه يأمل في زيارته القادمة لجنيف أن يلتقي بمكتب منظمة التجارة العالمية كي ينقل إليهم آراء اللجنة الاستشارية. |
El Representante Especial pidió que las autoridades pertinentes investigaran a fondo esas imputaciones y confía en que en su próxima visita al país se le informe del resultado. | UN | وطلب الممثل الخاص إلى السلطات المختصة أن تجري تحقيقات جادة في هذه الادعاءات؛ ويتوقع الحصول على معلومات عن نتائج هذه التحقيقات أثناء زيارته القادمة إلى البلد. |
Respondiendo al representante de los Estados Unidos de América, espera que las garantías que se le dieron en Madrid con respecto a su seguridad si viajara al Iraq facilitarán su próxima visita a ese país. | UN | ورداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أعرب عن أمله في أن تسهل الضمانات التي أُعطيت له في مدريد فيما يتعلق بأمنه إذا ذهب إلى العراق زيارته القادمة لذلك البلد. |
No obstante, no habiendo podido examinar a fondo con las autoridades el programa de desarme anunciado por el Presidente de la República, el experto independiente prestará atención prioritaria a esta importante cuestión durante su próxima visita. | UN | وبما أنه لم يتسن للخبير المستقل دراسة برنامج نزع السلاح الذي أعلن عنه رئيس الجمهورية دراسة متعمقة مع السلطات، فإنه سيولي هذه المسألة البالغة الأهمية العناية على سبيل الأولوية لدى زيارته القادمة لهايتي. |
10. Las cuestiones mencionadas tendrán carácter prioritario en el programa del Relator Especial durante su próxima visita al Iraq. | UN | 10- وستكون القضايا المشار إليها أعلاه في جدول أعمال المقرر الخاص خلال زيارته القادمة إلى العراق بوصفها مواضيع ذات أولوية. |
11. El 25 de noviembre de 2002 el Relator Especial dirigió nuevamente una carta al Representante Permanente del Iraq en Ginebra, en relación con su próxima visita al Iraq. | UN | 11- وكتب المقرر الخاص مرة أخرى في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى الممثل الدائم للعراق في جنيف بشأن زيارته القادمة إلى العراق. |
- Sostener un diálogo constructivo y seguir cooperando con todos los procedimientos especiales, en particular con el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y expresión, en el marco de su próxima visita a Azerbaiyán en 2006; | UN | - إقامة حوار وتعاون بناءين مع جميع الإجراءات الخاصة، ولا سيما مع المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والرأي، في إطار زيارته القادمة إلى أذربيجان المقررة في سنة 2006؛ |
34. El Representante Especial tiene motivos para creer que, en el Irán, los grupos que se ajustan a la definición de Capotorti pueden sufrir discriminación, en algunos casos por motivos religiosos y en otros por motivos étnicos o lingüísticos, y va a proseguir sus indagaciones, especialmente en el contexto de su próxima visita al Irán. | UN | ٤٣- ولدى الممثل الخاص من اﻷسباب ما يجعله يعتقد أن في إيران جماعات ينطبق عليها تعريف كابوتورتي، وهذه الجماعات ربما تواجه تمييزاً دينياً في بعض الحالات، أو عرقياً أو لغوياً في حالات أخرى، وسوف يتابع تحرياته، ربما في سياق زيارته القادمة ﻹيران. |
En su carta de 20 de febrero dirigida al Relator Especial, el Embajador de Myanmar le informó que durante su próxima visita a Myanmar, prevista del 19 al 26 de marzo, el Relator Especial tendría la oportunidad de celebrar conversaciones sobre su propuesta relacionada con la visita de octubre y la evaluación independiente. | UN | 30 - وفي رسالته المؤرخة 20 شباط/فبراير الموجهة إلى المقرر الخاص، أبلغ سفير ميانمار المقــرر الخــاص أنـــه ستتـــاح لـــه الفرصـــة أثنـــاء زيارته القادمة إلى ميانمار في آذار/مارس [19 إلى 26] لمتابعة المناقشات بشأن مقترحه المتعلق بالقيام بزيارة في تشرين الأول/أكتوبر وإجراء التقييم المستقل. |
15. En respuesta a la carta del Relator Especial, de 25 de noviembre de 2002, la Misión Permanente del Iraq envió otra nota verbal de fecha 30 de diciembre de 2002, en que le informaba de que el Gobierno deseaba conocer las fechas y el período previstos para su próxima visita al Iraq. | UN | 15- وأرسلت البعثة الدائمة للعراق مذكرة شفوية أخرى في 30 كانون الأول/ديسمبر 2002، رداً على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تبلغه فيها بأن الحكومة تود أن تعرف تواريخ وفترة زيارته القادمة إلى العراق. |
Se convino en que el Representante Especial se reuniría en su próxima misión con el Comité Camboyano de Derechos Humanos para examinar el estado de esas investigaciones. | UN | واتفق على أن يتقابل الممثل الخاص خلال زيارته القادمة مع اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان لاستعراض التقدم المحرز في هذه الحالات. |
Por su parte, el Relator Especial seguirá examinando el incidente de Depayin (E/CN.4/2004/33, párrs. 12 a 21) durante su próxima misión a Myanmar. | UN | وسوف يواصل المقرر الخاص من جانبه إجراء المزيد من المناقشات بشأن حادثة ديبايين (E/CN.4/2004/33، الفقرات من 12 إلى 21) أثناء زيارته القادمة إلى ميانمار. |
El Sr. Okuda desea saber cuáles son los proyectos inmediatos del Relator Especial y cuáles serán los objetivos de su siguiente visita a Myanmar y las medidas que, a su juicio, el Gobierno del país tomará para que las elecciones de 2010 sean libres y regulares. | UN | ومن الحري بالمقرر الخاص أن يوضح مشاريعه على المدى القصير، وأن يبين أهداف زيارته القادمة لميانمار، وأن يفصح عن التدابير التي يعتقد أن حكومة هذا البلد سوف تتخذها حتى تضطلع بانتخابات عام 2010 في جو من الحرية والنظام. |