Se facilitó información adicional al equipo durante su visita al país. | UN | وقُدمت للفريق معلومات إضافية أثناء زيارته للبلد. |
El Relator Especial lamenta no haber recibido del Gobierno ninguna información sobre el seguimiento dado a las recomendaciones contenidas en el informe sobre su visita al país, realizada en 1996. | UN | ويأسف المقرر الخاص ﻷنه لم يتلق أية معلومات من الحكومة عن أية متابعة للتوصيات الواردة في تقرير زيارته للبلد في عام ٦٩٩١. اليمــن |
58. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno la cooperación mostrada durante su visita al país y el hecho de que acogiera la celebración de su 85º período de sesiones. | UN | 58- يشكر الفريق العامل الحكومة على تعاونها معه أثناء زيارته للبلد ولاستضافة دورته الخامسة والثمانيين. |
255. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno su informe sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas después de su visita al país en 2007. | UN | 255- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة للتقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصياته في أعقاب زيارته للبلد في عام 2007. |
205. Por carta de 17 de septiembre de 1997 el Relator Especial recordó al Gobierno las recomendaciones incluidas en su informe sobre la visita efectuada al país en junio de 1996 (E/CN.4/1997/7/Add.3) y le solicitó información respecto a las medidas tomadas por el Gobierno para poner en práctica dichas recomendaciones. | UN | ٥٠٢- وفي رسالة مؤرخة ٧١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بالتوصيات الواردة في تقريره عن زيارته للبلد في حزيران/يونيه ٦٩٩١ (E/CN.4/1997/7/Add.3) وطلب منها معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ هذه التوصيات. |
A este respecto, el Relator Especial señala que una de las acusaciones formuladas contra Khin Zaw Win, quien fue detenido en julio en 1994, era haber tomado disposiciones para el envío de noticias preparadas sobre Myanmar al Relator Especial durante la visita que éste realizó al país en 1992. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن واحدة من التهم الموجهة إلى كين زاو وين، الذي اعتقل في تموز/يوليه ٤٩٩١، هي اﻹعداد ﻹرسال أخبار ملفقة عن ميانمار إلى المقرر الخاص أثناء زيارته للبلد في عام ٢٩٩١. |
90. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno la cooperación prestada durante su visita al país y que acogiera su 91º período de sesiones. | UN | 90- يشكر الفريق العامل الحكومة على ما قدمته من تعاون أثناء زيارته للبلد وعلى استضافتها دورته الحادية والتسعين. |
Ha adoptado numerosas medidas para aplicar muchas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2008 y, en el curso de muchos juicios públicos, más de 500 personas han sido condenadas por su participación en las desapariciones forzadas. | UN | وقد اعتمد بلدها العديد من التدابير لتنفيذ الكثير من التوصيات التي قدمها الفريق العامل في أعقاب زيارته للبلد في عام 2008. وفي سياق الكثير من المحاكمات العامة كان هناك أكثر من 500 فرد أدينوا بالضلوع في حالات الاختفاء القسري. |
12. Si bien la estructura del poder en el Afganistán se ha modificado considerablemente desde la anterior visita del Relator Especial a la región, desea no obstante incluir en el presente informe datos acerca de su visita al país realizada en julio de 1996. | UN | ١٢ - رغم أن هيكل السلطة في أفغانستان قد تغير كثيرا منذ زيارة المقرر الخاص للمنطقة، فإنه يرغب، مع هذا، في تقديم معلومات في هذا التقرير عن زيارته للبلد في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
46. Por carta de fecha 22 de septiembre de 1997 el Relator Especial, como seguimiento de las recomendaciones que dirigió al Gobierno después de su visita al país en 1995, solicitó de éste que le proporcionara información sobre los siguientes extremos: | UN | ٦٤- بعث المقرر الخاص برسالة إلى الحكومة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، متابعة للتوصيات التي كان قد وجهها إليها إثر زيارته للبلد في عام ٥٩٩١، طالبا إلى الحكومة موافاته بمعلومات عن المسائل التالية: |
7. Con anterioridad y durante su visita al país, el Relator Especial recibió abundante información de fuentes no gubernamentales señalando que la tortura continúa siendo una práctica frecuente. | UN | ٧- تلقى المقرر الخاص قبل وأثناء زيارته للبلد معلومات وفيرة من مصادر غير حكومية تفيد بأن التعذيب ما زال يمثل ممارسة شائعة. |
Por lo que respecta a los derechos humanos, el Comité alentó al Gobierno a proseguir sus actividades para luchar contra la impunidad y reducir las ejecuciones extrajudiciales, de las que informó el Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas tras su visita al país. | UN | 24 - وفي مجال حقوق الإنسان، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والتقليل من حالات الإعدام خارج نطاق القانون على نحو ما بينه المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بعد زيارته للبلد. |
Amnistía Internacional señaló que el reciente informe presentado por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a raíz de su visita al país ahondaba en el alcance del problema. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في أعقاب زيارته للبلد قد سلَّط الضوء بشكل أكبر على نطاق المشكلة. |
El 18 de marzo, el Consejo celebró una sesión sobre Myanmar a fin de recibir información del Asesor Especial del Secretario General, Ibrahim Gambari, sobre su visita al país. | UN | في 18 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة بشأن ميانمار للاستماع إلى إحاطة من إبراهيم غمبري، المستشار الشخصي للأمين العام عن زيارته للبلد. |
251. El 20 de octubre de 2008, el Gobierno transmitió una comunicación sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo tras su visita al país. | UN | 251- في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أرسلت الحكومة رسالة مقرونة بتعليقات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصية الفريق العامل في أعقاب زيارته للبلد. |
15. Recomendación 10: Invitar sin demora al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y facilitar su visita al país (Países Bajos). | UN | 15- التوصية (10): دعوة المقرر الخاص المعني بالتعذيب دون إبطاء وتيسير زيارته للبلد (هولندا). |
10. Invitar sin demora al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y facilitar su visita al país (Países Bajos); | UN | 10- دعوة المقرر الخاص المعني بالتعذيب دون إبطاء وتيسير زيارته للبلد (هولندا)؛ |
461. La delegación aseguró al Consejo que su Gobierno estaba dispuesto a cooperar respecto de la aplicación de las recomendaciones que había hecho el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias con ocasión de su visita al país. | UN | 461- وأكد الوفد استعداد حكومته للتعاون في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عقب زيارته للبلد. |
91. El Relator Especial insta al Gobierno a que aplique plenamente las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria tras la visita que éste realizó al país en agosto de 2004. | UN | 91- يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تنفذ بالكامل التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب زيارته للبلد في شهر آب/أغسطس 2004. |