Durante el período de que se informa se prestó apoyo logístico al Enviado Personal en sus dos visitas | UN | تم توفير الدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي خلال زيارتيه في الفترة المشمولة بالتقرير |
La infraestructura sanitaria está completamente destruida, reimplantándose la medicina tradicional. La impresión del Relator Especial en sus dos visitas a la zona ha sido la misma: impera un clima de terror. | UN | ولقد دمر الهيكل الأساسي للمرافق الصحية تماماً، وعاد الناس إلى ممارسات الطب التقليدي. ورأى المقرر الخاص في زيارتيه أن جواً من الارهاب يسود البلد. |
Los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta y Lisboa prestaron apoyo logístico e informativo al Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental con ocasión de sus visitas a Indonesia y Portugal, respectivamente. | UN | وقدم مركزا اﻹعلام في جاكارتا ولشبونه دعما سوقيا وإعلاميا للممثل الشخصي لﻷمين العام لتيمور الشرقية أثناء زيارتيه ﻹندونيسيا والبرتغال على التوالي. |
Si las circunstancias lo justifican y el gobierno interesado lo acepta, el Relator Especial puede hacer una visita al país para examinar una situación determinada, como fue el caso de sus visitas a Panamá y el Perú. | UN | وعندما تستدعي الظروف وتوافق الحكومة المعنية، قد يقوم المقرر الخاص بزيارة قطرية للنظر في حالة محددة، كما فعل في زيارتيه إلى كلٍ من بنما وبيرو. |
Además, el Relator Especial informó en 2008 sobre sus visitas a España y Sudáfrica. | UN | وفضلا عن ذلك قدم المقرر الخاص تقريرا في عام 2008 عن زيارتيه الميدانيتين لكل من إسبانيا وجنوب أفريقيا. |
Acogiendo con beneplácito la labor y los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, así como la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Relator Especial, en particular facilitando las visitas que este hizo al país del 21 al 25 de agosto de 2011 y del 31 de enero al 5 de febrero de 2012, | UN | وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وبتقريريه()، ويرحب كذلك بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زيارتيه إلى البلد في الفترتين من 21 إلى 25 آب/أغسطس 2011 ومن 31 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2012، |
En sus dos misiones a Phnom Penh el equipo de evaluación constató que los servicios de la administración judicial de Camboya no podían asumir una operación del grado de complejidad de las Salas Especiales. | UN | وقد تأكد لفريق التقييم أثناء زيارتيه لبنوم بنه أن الخدمات الحالية لإدارة القضاء في كمبوديا غير قادرة على دعم عملية بدرجة التعقيد التي تميز الدوائر الاستثنائية. |
46. El clima que apreció el Relator en sus dos visitas a Goma y una a Bukavu, es que en el territorio controlado por el RCD se aprecia un sentimiento de terror y de humillación. | UN | 46- وفي أثناء زيارتيه إلى غوما وزيارته إلى بوكافو، دهش المقرر الخاص لجو الإرهاب والإذلال السائد في الأراضي التي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
A través de sus dos visitas a Burundi -- la última tuvo lugar del 5 al 6 de mayo de 2002 -- , el Consejo de Seguridad ha demostrado su solidaridad con el pueblo de Burundi en su búsqueda de la paz. | UN | ومن جراء زيارتيه لبوروندي آخرهما في 5 و 6 أيار/مايو 2002 ، أوضح مجلس الأمن تضامنه مع شعب بوروندي في كفاحه لتحقيق السلام. |
Observó que en ésta su tercera visita a " Puntlandia " la situación en materia de seguridad había mejorado mucho en comparación con sus dos visitas anteriores. | UN | ولاحظ، في هذه الزيارة الثالثة التي يقوم بها إلى " بونتلاند " ، أن الوضع الأمني تحسن كثيراً بالمقارنة مع زيارتيه السابقتين. |
4. El Experto independiente desearía dejar constancia de su profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas y otras entidades que le han prestado ayuda durante sus dos visitas a Somalia. | UN | 4- ويود الخبير المستقل أن يسجّل عظيم امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الذين ساعدوه أثناء زيارتيه إلى الصومال. |
Además de sus visitas a Angola y Qatar, está negociando con otros Estados hasta cuatro misiones adicionales durante los seis próximos meses. | UN | وقال إنه بالإضافة إلى زيارتيه لأنغولا وقطر، يتفاوض مع دول أخرى للقيام بما يصل إلى أربع بعثات إضافية في غضون الشهور الستة التالية. |
En el presente informe se destacan las principales conclusiones del Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social sobre Haití después de sus visitas a Washington, D.C. y Haití. | UN | يبرز هذا التقرير النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على إثر زيارتيه إلى واشنطن العاصمة وهايتي. |
31. El Grupo de Trabajo preparó informes de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas a raíz de sus visitas a la Argentina y Bosnia y Herzegovina. | UN | 31- أعد الفريق العامل تقريري متابعة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عقب زيارتيه إلى الأرجنتين والبوسنة والهرسك. |
sus visitas a esos países se concentrarán en examinar la singularidad de su papel en relación con la deuda ilegítima con miras a delimitar buenas prácticas que puedan reproducirse en otros países. | UN | وسيركِّز في زيارتيه إلى هذين البلدين على النظر في الدورين الفريدين اللذين يضطلعان بهما في النقاش بشأن الديون غير المشروعة، من أجل تحديد الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها في بلدان أخرى. |
Acogiendo con beneplácito la labor y los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, así como la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Relator Especial, en particular facilitando las visitas que este hizo al país del 30 de julio al 4 de agosto de 2012 y del 11 al 16 de febrero de 2013, | UN | وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وبتقريريه()، ويرحب كذلك بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زيارتيه إلى البلد في الفترتين من 30 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2012 ومن 11 إلى 16 شباط/فبراير 2013، |
Acogiendo con beneplácito la labor y los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, así como la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Relator Especial, en particular facilitando las visitas que este hizo al país del 21 al 25 de agosto de 2011 y del 31 de enero al 5 de febrero de 2012, | UN | وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وتقريريه()، ويرحب كذلك بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زيارتيه إلى البلد في الفترتين من 21 إلى 25 آب/أغسطس 2011 ومن 31 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/ فبراير 2012، |
El Relator Especial contó con la acogida favorable del Gobierno durante sus dos misiones al país en enero y junio de 2014. | UN | وقد رحبت الحكومة بالمقرر الخاص خلال زيارتيه إلى البلد في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014. |
25. El Relator Especial cree que sus dos misiones al Níger han demostrado claramente cómo el ejemplo de desarrollo basado en el mercado, extensivamente impuesto por el FMI y el Banco Mundial, ha sido nocivo para la seguridad alimentaria de los más vulnerables. | UN | 25- ويعتقد المقرر الخاص أن زيارتيه إلى النيجر كشفتا له بوضوح كيف أضر نموذج التنمية القائم على آليات السوق، الذي فرضه إلى حد كبير صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بالأمن الغذائي لأشد الفئات ضعفاً(). |
En su informe, trató de disculparse por su conducta, aduciendo que no quería hacer la visita a la hora propuesta (después de la puesta del sol), pero no nos dijo por qué no sugirió hacer su visita a los campamentos cuando canceló su viaje a Juba y Malakal, lo cual le permitió pasar dos días más en Jartum. | UN | وحاول في تقريره إيجاد مبررات لرفضه زيارة تلك المخيمات زاعما بأن الوقت كان متأخرا في المساء. ولكنه لم يوضح لنا السبب في كونه لم يطلب زيارة المخيمات المذكورة بعد إلغاء زيارتيه إلى جوبا وملكال بما أن إلغاء هاتين الزيارتين وفر له يومين إضافيين يقضيهما في الخرطوم. |
En el informe se incluyen también algunas de las conclusiones sobre las visitas que realizó a la República de Corea e Indonesia. | UN | كما يورد التقرير بعض الاستنتاجات التي توصل إليها إثر زيارتيه القطرتين إلى جمهورية كوريا وإندونيسيا. |