No se admiten casos de características análogas que presuntamente sucedieron en España antes de la creación de las Naciones Unidas. | UN | ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة. |
En ella se hace referencia a siete buques presuntamente atacados y se pide a la Fiscalía que investigue el incidente. | UN | وتشير الإحالة إلى سبع سفن زُعم أنها تعرضت للهجوم، وتطلب إلى المدعي العام التحقيق في هذه الحادثة. |
Estas reclamaciones se referían a diversos tipos de pérdidas presuntamente sufridas por los detenidos o sus familias. | UN | وتضمنت هذه المطالبات خسائر متنوعة زُعم أنها لحقت بالمحتجزين أو بأسرهم. |
Esa teorización se apoyaba en datos supuestamente científicos referidos, en esencia, a la morfología y a la historiografía. | UN | وهذا التنظير استند إلى عدد من المعطيات التي زُعم أنها علمية تعود أساساً إلى علم التشكل وإلى أعمال المؤرخين. |
Indicó que, efectivamente, un par de aretes había sido fabricado por Harry Winston y que los demás artículos que supuestamente llevaban el sello de Harry Winston también parecían haber sido fabricados por esa casa. | UN | وتعرّف على قرطين من صناعة هاري وينستون وقال إن المواد الأخرى التي زُعم أنها من صنع هاري وينستون تبدو كذلك من ذات الصنع. |
Se encontraron en su posesión medicamentos ilícitos que, al parecer eran para su consumo personal. | UN | وكان في حوزته أدوية محظورة زُعم أنها للاستعمال الشخصي. |
A estas dos personas se las privó de libertad, y se las condenó por informar presuntamente a las Naciones Unidas de violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد احتجزا وأدينا بأفعال زُعم أنها تتصل بإبلاغ الأمم المتحدة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Según el vendedor, actuó de esa forma en represalia porque en anteriores pedidos no relacionados con el caso, el vendedor había enviado productos presuntamente defectuosos. | UN | ووفقا للبائع، حدث ذلك لمعاقبة البائع على بضائع زُعم أنها معيبة كان البائع قد شحنها بموجب أوامر شراء سابقة غير ذات صلة. |
Por ejemplo, se ha descartado como irrelevante para las actuales hipótesis de trabajo el vehículo que presuntamente siguió a la comitiva tras abandonar ésta el café y los alrededores del Parlamento. | UN | وعلى سبيل المثال، استُبعد من الفرضيات المقبولة الحالية مسألة سيارة زُعم أنها تعقبت الموكب عند انطلاقه من موقع المقهى والمنطقة المجاورة للبرلمان، باعتبار أنها على الأرجح غير ذات صلة بالموضوع. |
presuntamente, en más de una decena de ciudades ocurrieron 37 ataques coordinados, en los que se utilizaron coches bomba, artefactos explosivos improvisados y atentados suicidas. | UN | وأُفيد عن وقوع سبع وثلاثين هجمة زُعم أنها كانت منسقة في أكثر من اثنتي عشرة مدينة، استخدمت فيها سيارات مفخخة وأجهزة متفجرة مرتجلة ومفجِّرين انتحاريين. |
A Zdravko Tolimir se le imputan ocho cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra, por actos presuntamente cometidos en Bosnia y Herzegovina en 1995. | UN | 47 - وُجهت إلى زدرافكو توليمير ثماني تهم بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها، عن أعمال زُعم أنها ارتكبت في البوسنة والهرسك في عام 1995. |
Alegó que había cumplido con los seis últimos pedidos, pero que el comprador había incumplido el contrato al retener el pago en represalia por haber entregado productos presuntamente defectuosos relacionados con pedidos anteriores. | UN | وادّعى البائع أنه أوفى بالتزاماته بموجب أوامر الشراء الستة الأخيرة، غير أنَّ المشتري خالف العقد من خلال الامتناع عن الدفع كعقاب على بضائع زُعم أنها معيبة تخص أوامر شراء سابقة. |
Causa Tolimir: Zdravko Tolimir está acusado de ocho cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra, por actos presuntamente cometidos en Bosnia y Herzegovina en 1995. | UN | 6 - قضية توليمير: وجِّهت إلى زدرافكو توليمير ثماني تهم تتعلق بأعمال إبادة جماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، زُعم أنها ارتكبت في البوسنة والهرسك في عام 1995. |
El laudo fue reconocido y ejecutado, tras lo cual el demandante procedió a la ejecución tomando posesión de acciones de una empresa canadiense que presuntamente eran propiedad de una empresa del Kirguistán, la cual era totalmente propiedad del demandado. | UN | وحصل قرار التحكيم على الاعتراف وتقرر إنفاذه، فمضى المدّعي في اتخاذ إجراءات لتنفيذ القرار بالحجز على أسهم شركة كندية زُعم أنها ملك لشركة قيرغيزية مملوكة بالكامل للمدعى عليه. |
Duško Knežević, acusado de crímenes presuntamente cometidos en los campamentos de Omarska y Keraterm, fue trasladado a la Dependencia de Detención el 18 de mayo de 2002. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2002، تم ترحيل دوشكو كنيجيفيتش، الذي وجهت إليه تهم تتعلق بجرائم زُعم أنها ارتُكبت في معسكري أومارسكا وكيرا تيرم، إلى وحدة الاحتجاز. |
La causa se refería a una solicitud de adopción de medidas provisionales en virtud del párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, presentada por Malasia en su controversia con Singapur relativa a las actividades de reclamación de tierras realizadas por éste último país, que presuntamente vulneraban los derechos de Malasia en el Estrecho de Johor y sus alrededores. | UN | وتتعلق القضية بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية قدمته ماليزيا في نزاعها مع سنغافورة فيما يتعلق بأنشطة استصلاح الأراضي التي تضطلع بها سنغافورة والتي زُعم أنها تشكل تعديا على حقوق ماليزيا في مضيق جوهر وما حوله. |
Durante el período abarcado por el presente informe, y a raíz de una comunicación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Misión, se llevó a cabo una investigación sobre un caso de fraude presuntamente ocurrido en diciembre de 2005. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإثر الإحالة إلى البعثة من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُجري تحقيق في حالة غش زُعم أنها وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En la causa de D. Milošević, al acusado se le imputaron siete crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en 1994-1995. | UN | ميلوسيفيتش، وُجهت إلى هذا الشخص تهم ارتكاب سبع جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، زُعم أنها حدثت في الفترة 1994-1995. |
Todos ellos afirmaron que habían sido interrogados sobre actividades que supuestamente habían realizado para apoyar a Hussein Radjabu, o para atacar a aquellos que no le apoyaban. | UN | وفي كل حالة ذكروا أنهم استجوبوا بشأن أنشطة زُعم أنها جرت لدعم حسين رجبو، أو من أجل مهاجمة من لا يؤيدونه. |
Se trataba con frecuencia de demandas por incumplimiento de contrato basadas en el impago de mercancías supuestamente adquiridas en subastas por Internet. | UN | وكانت هذه القضايا متعلقة غالبا بدعاوى إخلال بعقد بسبب عدم تسديد ثمن سلع زُعم أنها مشتراة في مزادات على الإنترنت. |
Los Copresidentes hicieron referencia al proyecto de documento que prepararon sobre los principios básicos, que constituye supuestamente la base de la solución. | UN | وأشار الرؤساء المشاركون إلى مشروع الورقة وفقا للمبادئ التي أعدوها، والتي زُعم أنها تمثل أساس التسوية. |
En algunos casos, las mercaderías no fueron saqueadas o destruidas en sí sino que al parecer se perdieron entre los desórdenes que se produjeron por un período considerable de tiempo durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي بعض الحالات, لم تُسرق السلع أو تُتلف على وجه التحديد بل زُعم أنها ضاعت في خضم الاضطراب العام الذي وقع لمدة طويلة أثناء احتلال العراق للكويت. |