Por último, pregunta si el Gobierno recibe asistencia de algún organismo de las Naciones Unidas para sus programas en beneficio de las mujeres rurales. | UN | وأخيراً سألت عما إذا كانت الحكومة تتلقى المساعدة من أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة لبرامجها للمرأة في الريف. |
Por consiguiente, pregunta si el Gobierno tiene previstas algunas medidas, incluso de carácter temporal, para aumentar esa proporción. | UN | وبناء عليه، سألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ أي إجراءات، بما في ذلك التدابير المؤقتة، بغية زيادة هذه الأعداد. |
No basta una labor de sensibilización, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno tiene intenciones de revisar la edad de consentimiento. | UN | وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج. |
La Sra. Ryel pregunta si el Gobierno ha conside-rado la posibilidad de aprobar medidas legislativas para luchar contra la violencia doméstica. | UN | 44 - السيدة رايل: سألت عما إذا كانت الحكومة تستعرض إمكانية سن تشريع يتعلق بالعنف المنزلي. |
La oradora reconoce que con frecuencia es difícil introducir los cambios deseados en los pueblos indígenas, pero desea saber si el Gobierno prevé algún avance en el futuro próximo. | UN | وأشارت إلى أنه مع التسليم بأنه كثيرا ما يكون من الصعوبة بمكان إحداث التغييرات المطلوبة حين تتعلق المسألة بالسكان الأصليين، سألت عما إذا كانت الحكومة تتوقع إحراز بعض التقدم في المستقبل القريب. |
La Sra. Kwaku pregunta si el Gobierno está contemplando una legislación separada sobre violencia doméstica. | UN | 42 - السيدة كواكو: سألت عما إذا كانت الحكومة تفكر في سن تشريع خاص بالعنف المنزلي. |
En segundo lugar, pregunta si el Gobierno tiene previsto poner en marcha programas de formación para la policía a fin de sensibilizar a sus miembros acerca de las cuestiones de género, la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | وثانيا، سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع برامج تدريبية لموظفي إنفاذ القانون بغية الارتقاء بالوعي بالقضايا الجنسانية والتمييز والعنف ضد المرأة. |
La Sra. Patten pregunta si el Gobierno tiene la intención de promulgar una ley orientada a prohibir e impedir el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | 77 - السيدة باتن: سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم سنّ تشريعات ترمي إلى حظر ومنع التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Dado que la mortalidad materna puede atribuirse en gran parte a la falta de servicios mínimos de planificación familiar, pregunta si el Gobierno tiene intención de aumentar y mejorar esos servicios. | UN | ولأن الوفيات النفاسية تعزى بدرجة كبيرة إلى نقص الحدّ الأدنى لخدمات تنظيم الأسرة فإنها سألت عما إذا كانت الحكومة عازمة على زيادة هذه الخدمات وتحسينها. |
17. La Sra. MEDINA QUIROGA pregunta si el Gobierno tiene previsto establecer un mecanismo para purgar de las fuerzas de seguridad interna a los indeseables a quienes no se pudo purgar en el comienzo. | UN | ١٧ - السيدة مدينا كويروغا: سألت عما إذا كانت الحكومة تخطط ﻹقامة آلية لتطهير قوات اﻷمن الداخلي من اﻷفراد غير المرغوب فيهم الذين لم يشملهم التطهير في البداية. |
42. La Sra. KARP pregunta si el Gobierno ha empezado a aplicar su estrategia para colmar el hueco que separa la educación de niños y niñas y en caso negativo cuáles podrían ser las perspectivas de su aplicación. | UN | ٢٤- السيدة كارب سألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى سد الفجوة التعليمية بين البنين والبنات وعن توقعات تنفيذها إذا كانت الاجابة بالنفي. |
32. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si el Gobierno ha realizado efectivamente un examen de sus leyes en vigor para determinar si contienen disposiciones discriminatorias. | UN | 32 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت عما إذا كانت الحكومة قد قامت بالفعل باستعراض تشريعاتها القائمة لمعرفة ما إذا كانت تنطوي على أي أحكام تمييزية. |
En la medida en que su persistencia constituye una violación de los derechos humanos de las mujeres, pregunta si el Gobierno ha considerado la posibilidad de abordar la erradicación de los estereotipos como cuestión relacionada con los derechos humanos. También desea saber si se ha difundido información sobre la Convención en campañas públicas de promoción de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ومن حيث أن استمرارها يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة، سألت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في متابعة القضاء على الصور النمطية كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان، وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المعلومات المتعلقة بالاتفاقية قد نشرت في جهود التثقيف العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
En relación con las mujeres de las zonas rurales, pregunta si el Gobierno de Zambia está considerando la posibilidad de facilitar el acceso de las mujeres a la tierra mediante la suspensión de la aplicación de las condiciones exigidas. | UN | 61 - وفي ما يتعلق بموضوع المرأة الريفية، سألت عما إذا كانت الحكومة الزامبية تنظر في تسهيل مهمة المرأة في الحصول على الأرض بإعفائها من الشروط المتعلقة بذلك. |
La Sra. Popescu pregunta si el Gobierno emplea un sistema de cuotas para promover a las candidatas, y si los partidos políticos aplican cuotas y han creado grupos de mujeres que puedan fomentar una mayor participación. | UN | 15- السيدة بوبيسكو سألت عما إذا كانت الحكومة تطبق نظام الحصص لتشجيع النساء المرشحات، وعما إذا كانت الأحزاب السياسية تطبق الحصص وتقيم مؤتمرات حزبية نسائية يمكن أن تشجع على المزيد من المشاركة. |
30. La Sra. Coker-Appiah pregunta si el Gobierno ha evaluado el Programa Nacional de Prevención de Violencia Intrafamiliar desde su establecimiento en 1992, y en caso afirmativo, qué resultados se han obtenido. | UN | 30- السيدة كوكر-أبيا: سألت عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم البرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي منذ إنشائه عام 1992، وإن كانت قد فعلت ذلك فما هي النتائج التي حققتها. |
39. La Sra. Shin pregunta si el Gobierno está dispuesto a escuchar las voces de las mujeres rurales y tribales y a tener en cuenta en sus políticas los intereses de esas mujeres. | UN | 39 - السيدة شين: سألت عما إذا كانت الحكومة راغبة في أن تصغي لأصوات النساء الريفيات ونساء القبائل وأخذ شواغلهن في الاعتبار عند وضع سياساتها. |
Es indudable la necesidad de contar con medidas adicionales para eliminar los estereotipos de género y, en ese contexto, pregunta si el Gobierno tiene previsto ir más allá de una simple declaración de intenciones y adoptar medidas decisivas que alienten a las niñas y mujeres jóvenes a emprender estudios de carácter científico y técnico. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى تدابير إضافية للقضاء على الأفكار النمطية، وفي هذا السياق، سألت عما إذا كانت الحكومة تنوي الذهاب إلى ماوراء مجرد الإعلان عن النوايا فتتخذ إجراء حازما يشجع الفتيات والشابات على متابعة الدراسات التقنية والعلمية. |
46. La Sra. Halperin-Kaddari pregunta si el Gobierno suministra asistencia letrada y, de ser así, si parte de ella está dirigida especialmente a las mujeres. | UN | 46 - السيدة هلبرين - كاداري: سألت عما إذا كانت الحكومة تقدم مساعدة قانونية، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت هذه المساعدة موجهة تحديداً للمرأة. |
63. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si el Gobierno mantiene estadísticas sobre las repercusiones de su programa de acción afirmativa y qué entidad se encarga de supervisar su eficacia. | UN | 63 - السيدة شوب - شيلنغ: سألت عما إذا كانت الحكومة تحتفظ بإحصاءات بشأن أثر برنامجها المتعلق بالعمل التصحيحي وما هي الهيئة المسؤولة عن رصد فعاليته. |
31. En segundo lugar, desea saber si el Gobierno ha realizado alguna investigación sobre la tasa de abandono escolar de las niñas debido al embarazo precoz. | UN | 31 - ثانيا، سألت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت أي بحث لمعرفة معدل ترك الفتيات المدارس بسبب الحمل المبكر. |