Seguiré trabajando arduamente, con mis hermanos y hermanas, hasta que logre ese objetivo. | UN | وإنني سأواصل العمل بجد، مع أخوتي وأخواتي، حتى أبلغ ذلك الهدف. |
Pero si Seguiré mintiéndoles a los agentes gubernamentales para protegerlos, necesito una muy buena razón. | Open Subtitles | ولكن إن كنتُ سأواصل الكذب على عملاء الحكومة لأجل حمايتكما، سأحتاج لسبب جيد |
Seguiré fingiendo que soy la Salvadora destinada a liberarle, y podemos hacer esto juntos. | Open Subtitles | سأواصل الادّعاء بأنّي المخلّصة فقط إلى أنْ نحرّره ويمكننا القيام بذلك معاً |
Pese a que me alejo de esta Conferencia de Desarme, continuaré en estrecho contacto con sus temas de trabajo. | UN | وعلى الرغم من أنني أترك مؤتمر نزع السلاح هذا، فإني سأواصل البقاء على اتصال وثيق بموضوعاته. |
No puedo hacerlo. Solo debo seguir adelante. 80 kilómetros hasta las cataratas. | Open Subtitles | سأواصل المُضي وحسب، يفصلني ثمانون كم عن الشلالات، يمكنني فعلها. |
En los próximos meses, y cuando lo considere necesario, yo mismo Seguiré actuando como enlace y celebraré consultas con las delegaciones. | UN | أما عن نفسي، فإنني على مدى الشهور المقبلة سأواصل الاتصال بالوفود والتشاور معها، حسب الاقتضاء. |
Por mi parte, y con la cooperación de todos los miembros de la Conferencia, Seguiré buscando los medios y arbitrios para lograr ese objetivo. | UN | ومن ناحيتي، وبالتعاون مع جميع أعضاء المؤتمر، سأواصل تلمس الطرق والوسائل اللازمة لﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف. |
Al mismo tiempo, Seguiré estudiando el modo de lograr progresos en el proceso político. | UN | وفي نفس الوقت، سأواصل النظر في كيفية دعم العملية السياسية. |
Le agradecería que señalara dicho informe y la presente carta a la atención del Consejo de Seguridad, al que Seguiré informando según se me ha pedido. | UN | وسأكون ممتنا إذا أحطتم مجلس اﻷمن علما بذلك التقرير، وبرسالتي هذه وبأنني سأواصل تقديم التقارير اليه على النحو المطلوب. |
Le agradecería que señalara la presente carta y los documentos adjuntos a la atención del Consejo de Seguridad, al que Seguiré informando sobre los acontecimientos que se produzcan. | UN | سأكون ممتنا لو استرعيتم لهذه الرسالة ومرفقاتها اهتمام مجلس اﻷمن، الذي سأواصل إبلاغه بما يستجد من تطورات. |
En consecuencia, Seguiré adelante con las consultas y estudiaré otras modalidades para salir del atolladero. | UN | وبناء عليه، سأواصل المشاورات وأبحث عن طرائق أخرى للخروج من هذا المأزق. |
Le agradecería que señalara la presente carta y su apéndice a la atención del Consejo de Seguridad, al que Seguiré informando sobre los acontecimientos que se produzcan. | UN | وأكون ممتنا لو أحطتم مجلس اﻷمن، الذي سأواصل إفادته بما يستجد من تطورات، علما بهذه الرسالة ومرفقاتها. |
Le agradecería que señalara la presente carta y sus apéndices a la atención del Consejo de Seguridad, al que Seguiré informando sobre los nuevos acontecimientos que se produzcan. | UN | أرجـو ممتنـا التفضـل بعـرض هـذه الرسالـة وضميمتهـا على مجلـس اﻷمـن، الذي سأواصل إبلاغه بما يستجد من تطورات. |
Huelga decir que Seguiré examinando el ritmo de salida del componente militar de la MONUA; lo ajustaré según sea necesario. | UN | وغني عن القول أنني سأواصل استعراض معدل تقليص العنصر العسكري للبعثة وتعديله حسب الضرورة. |
Seguiré insistiendo en una reforma radical de los medios de comunicación, no sólo en la República Srpska sino también en la Federación. | UN | وإنني سأواصل إصراري على اﻹصلاح الديمقراطي لوسائل اﻹعلام، لا في جمهورية صربسكا فحسب، بل وفي الاتحاد أيضا. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para garantizar a todos los miembros que continuaré haciendo todo lo posible por ayudar en el desempeño fiel y eficaz del mandato conferido a este Comité. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لجميع اﻷعضاء بأنني سأواصل بذل أقصى ما في وسعي للمساعدة في الاضطلاع اﻷمين والفعال بالولاية الموكولة إلى هذه اللجنة. |
Por lo tanto, continuaré celebrando consultas, bilateralmente y con grupos de delegaciones, y les comunicaré la próxima semana los resultados de mis esfuerzos. | UN | ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي. |
En mi calidad de Presidente, continuaré informando periódicamente a los Miembros al respecto. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة، سأواصل بانتظام إحاطة الأعضاء على نطاق واسع. |
Voy a seguir escribiendo porque es mi trabajo. | TED | سأواصل الكتابة على أي حال لأن هذا هو عملي. |
Sólo quiero seguir jugando. Seguiré jugando. Estoy bien. | Open Subtitles | لقد أردت أن أواصل المسابقة فحسب سأواصل المسابقة، أنا بخير |
No sé si estoy acortando distancias, debo que mantener la calma y continuar! | Open Subtitles | لا أعرف إذا تقدمت عليه أم لا, فقط سأواصل |
En el plazo que media entre períodos de sesiones proseguiré mis consultas sobre un posible programa de trabajo y sobre otras cuestiones. | UN | وخلال الفترة الفاصلة ما بين الدورتين سأواصل مشاوراتي حول برنامج عمل ممكن وقضايا أخرى. |