La intervención de su delegación no se produce, por lo tanto, para defender los intereses económicos de su país, sino para obtener respuesta a dos preguntas. | UN | ومن ثم فوفدها لا يتدخل من باب الحرص على الدفاع عن المصالح الاقتصادية لبلده، بل لطرح سؤالين اثنين يتطلع إلى الرد عليهما. |
Por consiguiente, parecería bastante obvia la necesidad de que nos hiciéramos dos preguntas fundamentales. | UN | لذلك يبدو من البديهي أنـه ينبغي لنـا أن نسأل أنفسنا سؤالين أساسيين. |
Los participantes se dividieron en agrupaciones regionales para examinar las dos preguntas siguientes: | UN | انقسم المشاركون إلي مجموعات إقليمية للنظر في سؤالين: |
Hoy quiero confesarles algo, pero ante todo les haré un par de preguntas. | TED | اليوم أود الإعتراف لكم بأمر، ولكن قبل ذلك سوف أسألكم سؤالين. |
El orador desea plantear otras dos cuestiones, la primera referente a las atribuciones del Mediador y del Comité de Derechos Humanos del Senegal. | UN | وقال إن لديه سؤالين يتصل أولهما بصلاحيات أمين المظالم وباللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Creo que tenemos que impulsar dos preguntas básicas. | UN | وأؤمن بأنه ينبغي لنا طرح سؤالين أساسيين. |
Por lo que atañe a la verificación, pueden reducirse a las dos preguntas básicas siguientes: | UN | وهذه المسائل يمكن، فيما يتعلق بالتحقق، أن تُختزل في سؤالين أساسيين هما: |
El análisis se basa en las respuestas a sólo dos preguntas, por lo que es necesario considerarlo con precaución. | UN | وبما أن التحليل يستند إلى الردود على سؤالين فقط، فإنه بحاجة إلى عناية أكبر. |
Se debe responder a dos preguntas fundamentales. | UN | وتنبغي الإجابة على سؤالين اثنين هما: |
porque te llevan a la frontera del conocimiento y nunca sabes qué hallarás ahí. Entonces, dos preguntas: | TED | لأنّه يأخذك إلى حافة المعرفة، حيث لا يمكنك أن تعرف ما سيكون بانتظارك هناك. إذن، سؤالين |
Ahora, estas historias recurrentes hicieron que me hiciera dos preguntas. | TED | الآن ، جعلتني هذه القصص المتكررة أطرح سؤالين. |
Ahora, pero para todos los que somos de mente un poco más práctica, dos preguntas nacen inmediatamente de sus observaciones. | TED | و لكن بالنسبة للبعض منا ذوي التفكير العملي فإن، سؤالين سيطرحان مباشرة نتيجة هذه المقاربة. |
Así que la charla del día de hoy tratará de dos preguntas generales. | TED | لذا فمعظم الحديث اليوم سوف يتطرق إلى سؤالين عامين. |
De hecho, solo les hago dos preguntas a todos los candidatos. | TED | في الواقع، أنا أسأل سؤالين فقط لجميع المرشحين. |
JC: Muy bien. Estaremos atentos a ese campo. Pero tengo dos preguntas más. | TED | تمام ، إذا سنشاهد هذا الفضاء ولكني لدي سؤالين بعد |
Escondidas entre estos problemas había dos preguntas casi idénticas. | TED | بين هذه المشاكل الحسابية تم إخفاء سؤالين متطابقين. |
- Sí, si contesta dos preguntas más. | Open Subtitles | إذا أجبت بإختصار على سؤالين إضافيين تفضل |
Podrías hacerme un par de preguntas de práctica, solo solo como práctica? | Open Subtitles | هلا طرحتي علي سؤالين من أجل, من أجل التطبيق ؟ |
Quisiera hacer un par de preguntas relativas a nuestros trabajos futuros. | UN | كما أود أن ألقي سؤالين يتعلقان بعملنا في المستقبل. |
Sé que éste es un mal momento para ti... pero debo hacerte un par de preguntas. | Open Subtitles | أعرف أن هذا توقيت سيء جداً بالنسبة لك ولكني أريد أن أسألك سؤالين |
La nota concluía con un párrafo 21 en el que figuraba la propuesta del Secretario General de que se sometieran dos cuestiones a la Corte a fin de que dictara una opinión consultiva al respecto: | UN | واختُتمت المذكرة بالفقرة ٢١ التي تتضمن اقتراحا من اﻷمين العام بشأن إحالة سؤالين إلى المحكمة للحصول على فتوى منها: |
En segundo lugar, respondiendo a las preguntas de Ghana y el Perú sobre el fomento de una cultura de derechos humanos, el Reino Unido informó a la reunión del considerable mejoramiento de la prestación de los servicios públicos. | UN | ثانياً، ورداً على سؤالين طرحتهما بيرو وغانا عن الأخذ بثقافة قوامها حقوق الإنسان في أوجه النشاط الرئيسية، أبلغت المملكة المتحدة الاجتماع عن حدوث تحسنات لا يستهان بها في كيفية توفير الخدمات العامة. |
- Sólo un segundo, unas preguntas... | Open Subtitles | سوف أأخذ فقط ثانية انا فقط سأسألك سؤالين |