ويكيبيديا

    "سؤال بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una pregunta sobre
        
    • cuestión de
        
    • la pregunta sobre
        
    • una pregunta relativa
        
    • una pregunta acerca
        
    • pregunta de
        
    • preguntó
        
    • pregunta sobre la
        
    • preguntas sobre
        
    • una pregunta respecto
        
    • cuanto
        
    • pregunta acerca de
        
    • la pregunta acerca
        
    • la pregunta relativa a
        
    Se formuló una pregunta sobre algunos de los problemas con que se enfrentaba la CEPA para aplicar la presupuestación basada en los resultados. UN وطرح سؤال بشأن بعض التحديات التي تواجهها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج.
    Se formuló una pregunta sobre la mutilación genital. UN ولقد وجه سؤال بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Ante una pregunta sobre el reclutamiento de niños soldados, el Fiscal confirmó que se trataba de un delito que competía a la jurisdicción del Tribunal. UN وردا على سؤال بشأن تجنيد الأطفال، أكد المدعي العام أن هذا الفعل يعتبر جريمة تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos. UN وعلاوة على هذا، فقد بقي سؤال بشأن ماذا ينبغي عمله مع من تبين لدى اللجنة أنهم قد ارتكبوا اعتداءات ما.
    Respondiendo a la pregunta sobre la circuncisión femenina, dijo que no se practicaba. UN وردا على سؤال بشأن ختان البنات، قالت إنه غير معمولا به.
    En respuesta a una pregunta relativa al progreso alcanzado, se hicieron las siguientes observaciones. UN وردا على سؤال بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن، أبديت النقاط التالية.
    Se planteó una pregunta acerca de la relación que existía, desde el punto de vista del procedimiento, entre dicho Grupo de Trabajo y el grupo de trabajo propuesto en el documento revisado. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    Respondiendo a la pregunta de si se preveía adoptar alguna medida para mejorar esa situación, la representante dijo que las mujeres de las zonas rurales desempeñaban un papel primordial en sus comunidades, porque durante el decenio precedente muchos hombres habían muerto o migrado. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    En respuesta a una pregunta sobre el calendario, el Director indicó que lo más probable era que el documento de estrategias se presentara en el período de sesiones anual de 2007. UN وردا على سؤال بشأن التوقيت، أوضح المدير أن من الأرجح أن تعرض ورقة الاستراتيجية في الدورة السنوية لعام 2007.
    También se formuló una pregunta sobre el plan de acción del Gobierno en relación con la situación de las mujeres. UN وطُرح سؤال بشأن خطة عمل الحكومة في ما يتعلق بوضع المرأة.
    También se hizo una pregunta sobre el plan de acción del Gobierno en relación con la situación de las mujeres. UN وطُرح سؤال بشأن خطة عمل الحكومة في ما يتعلق بوضع المرأة.
    Mira, alguien tiene una pregunta sobre tu reloj marroqui Open Subtitles أوه و أنظر أحداً ما لديه سؤال بشأن ساعتك المغربية المغطاة
    584. En respuesta a una pregunta sobre el problema del trabajo no remunerado en negocios familiares de las zonas rurales, la representante declaró que había ido aumentando la proporción de trabajadoras remuneradas en la agricultura. UN ٤٨٥ - ردا على سؤال بشأن مشكلة العمل غير مدفوع اﻷجر في المشاريع الانتاجية اﻷسرية في المناطق الريفية، ذكرت الممثلة أن عدد العاملات بأجر في مجال الزراعة آخذ في الزيادة.
    En respuesta a una pregunta sobre la detención de menores, el orador dice que éstos pueden ser acusados como si se tratara de adultos. UN ٥ - وردا على سؤال بشأن اعتقال اﻷحداث، قال إنه يمكن توجيه التهم إليهم مثلما توجه إلى البالغين.
    41. En respuesta a una pregunta sobre la independencia del Fiscal General de la República, el Sr. Vergne Saboia declara que está garantizada. UN ١٤- ورداً على سؤال بشأن استقلال النائب العام للجمهورية، أعلن السيد فرنيه سابويا أن هذا الاستقلال مكفول.
    47. Se ha planteado una pregunta sobre los derechos de los coreanos y otros residentes extranjeros del Japón, incluido el derecho de voto. UN ٧٤- وقد طُرح سؤال بشأن حقوق الكوريين وغيرهم من اﻷجانب المقيمين في اليابان، بما في ذلك حقهم في التصويت.
    Se planteó la cuestión de por qué tales personas deberían ser elegidas con un procedimiento de doble trámite. UN وطرح سؤال بشأن السبب في ضرورة انتخاب هؤلاء اﻷشخاص بإجراء من خطوتين.
    Sin embargo, cuando se necesita una política de competencia de cualquier tipo se plantea también la cuestión de las medidas que es necesario adoptar en el curso de la industrialización. UN ومع ذلك، عندما يلزم انتهاج شكل ما من أشكال سياسة المنافسة، يثور أيضا سؤال بشأن ما الذي ينبغي فعله في مسار التصنيع.
    40. Al responder a la pregunta sobre las medidas o proyectos que iniciarían como seguimiento del Curso Práctico, los encuestados indicaron que: UN 40- وردًّا على سؤال بشأن الإجراءات أو المشاريع التي سيقومون بها لمتابعة حلقة العمل، أشار المشاركون إلى ما يلي:
    Respondiendo a una pregunta relativa al pago de indemnización a las víctimas de error judicial, dice que pronto se promulgará una nueva ley que contempla dicho pago. UN وردا على سؤال بشأن التعويض لضحايا إساءة تطبيق أحكام العدالة، قال إنه سيصدر قريبا قانون جديد ينص على مثل هذا التعويض.
    En respuesta a una pregunta acerca de la inscripción de nacimientos, el Director Regional explicó que estaba destinada a todos los niños menores de 18 años. UN وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضح المدير الإقليمي أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة.
    Respondiendo a la pregunta de si se preveía adoptar alguna medida para mejorar esa situación, la representante dijo que las mujeres de las zonas rurales desempeñaban un papel primordial en sus comunidades, porque durante el decenio precedente muchos hombres habían muerto o migrado. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    Se preguntó cuándo sería adecuada la reducción de la pena por tentativa y si esa reducción debía aplicarse tan sólo a ciertos delitos.] UN وطُرح سؤال بشأن التوقيت المناسب لتخفيف عقوبة الشروع وما إذا كان ينبغي قصر هذا التخفيف على جرائم معينة.
    En 2011 se produjeron 100 vídeos sobre el tema " 100 preguntas sobre el Islam " , que se distribuyeron en todo el mundo a escuelas de verano, universidades y profesionales de los medios de comunicación. UN وفي عام 2011، تم إنتاج 100 شريط فيديو بعنوان ' ' 100 سؤال بشأن الإسلام`` وتوزيعها على المدارس الصيفية والجامعات والإعلاميين في جميع أنحاء العالم.
    25. Se formuló una pregunta respecto de la afirmación contenida en el párrafo 5 de que la guía legislativa no se ocupaba de las operaciones de “privatización” que no estuvieran relacionadas con el desarrollo o la explotación de obras de infraestructura y respecto de las razones en que se fundaba esa exclusión. UN ٥٢ - وجه سؤال بشأن البيان الوارد في الفقرة ٥ ومفاده أن الدليل التشريعي لم يشمل معاملات " الخصخصة " غير ذات الصلة بتطوير وتشغيل الهياكل اﻷساسية، وسبب هذا الاستبعاد.
    Acerca del trabajo nocturno dijo que si se prohibía que trabajasen de noche, serían las mujeres las primeras en ser despedidas en cuanto las empresas tuviesen problemas. UN وردا على سؤال بشأن العمل الليلي، قالت انه في حالة تطبيق حظر العمل الليلي في الصناعة على المرأة، ستكون المرأة أول من يصرف من العمل عندما تواجه المؤسسات أية صعوبات.
    Se planteó la pregunta acerca la información que presentaba ese informe a los Estados Miembros acerca de las repercusiones efectivas de la Organización durante el bienio. UN 27 - وأُثير سؤال بشأن ما قدمه تقرير الأداء ذلك للدول الأعضاء من معلومات عن التأثير الفعلي للمنظمة خلال فترة السنتين.
    Respondiendo a la pregunta relativa a la manera en que se determinaban las cantidades, la oradora explicó que cuando se indicaban múltiples fuentes de datos sobre el consumo, el Comité adoptaba medidas para evitar el doble cómputo. UN ورداً على سؤال بشأن كيفية تحديد الكميات، أوضحت السيدة بيزانو أنه عند تقديم بيانات الاستهلاك من مصادر متعددة، تتخذ اللجنة خطوات لتفادي ازدواجية الحساب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد