En respuesta a una pregunta de la Comisión, la Mutraco ha declarado que la pérdida alegada se relaciona con servicios que se prestaban exclusivamente en los Países Bajos. | UN | ورداً على سؤال من اللجنة ذكرت موتراكو أن الخسارة المطلوب التعويض عنها تتصل بخدمات محصورة بهولندا. |
En respuesta a una pregunta de Austria, se examinó la cuestión de la inclusión de variantes regionales de la pronunciación. | UN | وفي معرض الرد على سؤال من النمسا، نوقش موضوع إدراج مسألة اختلاف النطق على الصعيد الإقليمي. |
68. En respuesta a una pregunta de la Comisión Europea, dice que la próxima medida será seguir las consultas. | UN | 68 - وقال، ردا على سؤال من المفوضية الأوروبية، إن الخطوة التالية تتمثل في مواصلة المشاورات. |
En respuesta a una pregunta del Relator Especial, el Profesor al-Rashid dijo que los decretos constitucionales 1 a 14 serían derogados al aprobarse la nueva constitución. | UN | وردا على سؤال من المقرر الخاص أجاب البروفيسور الرشيد قائلا إن المراسيم الدستورية ١ إلى ١٤ ستُلغى باعتماد الدستور الجديد. |
33. En respuesta a una pregunta del Sr. Kolosov, explica que las leyes existentes son enmendadas o ampliadas periódicamente. | UN | ٣٣- وقال رداً على سؤال من السيد كولوسوف إن القوانين القائمة تعدﱠل أو تمدد من وقت إلى آخر. |
En respuesta a una pregunta formulada por Austria, la delegación describió los desafíos y dilemas que planteaban los solicitantes de asilo menores no acompañados. | UN | ورداً على سؤال من النمسا، أوضح الوفد التحديات والمعضلات المتصلة بطالبي اللجوء غير المصحوبين القاصرين. |
Es la pregunta de una niña que cree en los cuentos de hadas. | Open Subtitles | انه سؤال من فتاة صغيرة تؤمن بالقصص الخيالية. |
CA: Aquí hay una pregunta de Facebook, y luego le daremos el micrófono a Andrew. | TED | كريس: لدينا سؤال من فيسبوك هنا، ومن ثم سيكون المايكرفون مع أندريو. |
CA: Hay una pregunta de Facebook que se relaciona con esto de alguien alrededor del mundo en un lenguaje que no entiendo. | TED | كريس: هناك سؤال من الفيسبوك له علاقة مع ذلك، من شخصٍ من حول العالم بلغةٍ لا أستطيع قراءتها. |
En respuesta a una pregunta de una delegación sobre el aumento de los gastos en el presupuesto administrativo con respecto al año anterior, el Administrador Auxiliar dijo que, tradicionalmente, en el segundo año del bienio los gastos del presupuesto administrativo eran mayores. | UN | وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
En respuesta a una pregunta de una delegación sobre el aumento de los gastos en el presupuesto administrativo con respecto al año anterior, el Administrador Auxiliar dijo que, tradicionalmente, en el segundo año del bienio los gastos del presupuesto administrativo eran mayores. | UN | وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
Respondiendo a una pregunta de una delegación, el representante de la OIT observó que no había habido discrepancias entre los convenios de la OIT y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ورداً على سؤال من أحد الوفود أشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أنه لا توجد أية أوجه تضارب بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية وبين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: En respuesta a una pregunta de Forces Nouvelles, el Presidente de la Comisión Nacional indicó que no estaba previsto que los combatientes de origen extranjero recibiesen primas después de desarmarse. | UN | :: وردا على سؤال من القوات الجديدة، ذكر رئيس اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أنه من غير المقرر أن يتلقى المقاتلون من أصل أجنبي أي علاوات بعد التسريح. |
27. En respuesta a una pregunta del Sr. Amor, explica que no existe un pasaporte de Macao. | UN | 27- ورداً على سؤال من السيد عمر قال إنه لا يوجد جواز سفر تصدره ماكاو. |
Sin embargo, en respuesta a una pregunta del Grupo, la Mitsubishi ha indicado que ha recibido de la SCOP un pago inicial de 538.423 dólares de los EE.UU respecto de la tubería. | UN | غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب. |
Sin embargo, en respuesta a una pregunta del Grupo, la Mitsubishi ha indicado que ha recibido de la SCOP un pago inicial de 538.423 dólares de los EE.UU respecto de la tubería. | UN | غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب. |
En respuesta a una pregunta formulada por una delegación, la Directora de la División de Gestión de Recursos Humanos (DGRH) explicó que el Sistema de Gestión de la Carrera (SGC) entrañaba el establecimiento de objetivos a todo lo largo de la organización, empezando por su cúspide. | UN | وأجابت مديرة شعبة إدارة الموارد البشرية على سؤال من أحد الوفود، فشرحت أن نظام إدارة الحياة الوظيفية يتضمن حزمة متوالية من تحديد اﻷهداف بدءاً من أعلى المنظمة. |
En respuesta a una pregunta formulada por Lord Callaghan, el Presidente de Klerk señaló que el Gobierno de Sudáfrica adoptaría medidas enérgicas respecto de toda actividad no autorizada de esa índole. | UN | وردا على سؤال من لورد كالاهان ، قال الرئيس دي كليرك إن حكومة جنوب افريقيا سوف تتخذ اجراءات صارمة في حالة حدوث أي نشاط غير مأذون به من ذلك النوع . |
Con respecto al número de reuniones para las cuales se solicitó servicios que no pudieron prestarse, el Presidente de la Comisión Consultiva se remite al párrafo VIII.145 del informe de la Comisión y a la información suministrada en respuesta a una pregunta formulada por el representante de los Estados Unidos. | UN | وإنه، فيما يتعلق بعدد الجلسات التي طلب توفير الخدمات لها لكن لم يتسن القيام بذلك، يحيل إلى الفقرة ثامنا - ١٤٥ من تقرير اللجنة وإلى المعلومات التي قدمها ردا على سؤال من ممثل الولايات المتحدة. |
En respuesta a la pregunta de un representante, explicó cómo los proyectos voluntarios relacionados con el carbono se diferenciaban de los proyectos reglamentados existentes con arreglo a los mecanismos flexibles del Protocolo de Kyoto. | UN | ورداً على سؤال من أحد الممثلين، أوضح الكيفية التي يتم بها التمييز بين مشاريع الكربون الطوعية والمشاريع التنظيمية التي تنفذ حالياً في إطار الآليات المرنة لبروتوكول كيوتو. |
Bueno, ya que te sientes hablador... tengo una pregunta para ti... | Open Subtitles | حسناً , ما دمت تريد الحديث لدي سؤال من أجلك |
Respondiendo a la pregunta del representante del Pakistán, dice que la producción aumentará a medida que exista la demanda; cuando una droga desaparece otra surge en su lugar. | UN | 17 - وردا على سؤال من ممثل باكستان، قال إن الإنتاج سيزيد ما دام هناك طلب؛ وكلما اختفى مخدر، ظهر غيره ليحل محله. |
En respuesta a una pregunta planteada por la misión del Consejo de Seguridad, el Vicepresidente aclaró que esas cuestiones pendientes no constituían requisitos previos para celebrar los referendos. | UN | وردا على سؤال من بعثة مجلس الأمن، أوضح نائب الرئيس طه أن هذه المسائل العالقة لا تشكل شروطا مسبقة لعقد الاستفتاءين. |
En respuesta a la solicitud de información planteada por una delegación acerca de la lentitud en el comienzo del quinto programa del FNUAP en Indonesia, que había comenzado en 1995, el orador explicó que, lamentablemente, el ajuste del nuevo programa para el país a las metas de las CIPD había causado en 1995 una tasa de implementación inferior a la prevista. | UN | وردا على سؤال من أحد الوفود حول بطء بدء البرنامج القطري الخامس للصندوق في اندونيسيا، الذي بدأ في عام ١٩٩٥، أوضح بأن التنسيق بين البرنامج القطري الجديد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أدى لﻷسف إلى معدل أبطأ مما كان متوقعا في التنفيذ في عام ١٩٩٥. |
Es una cuestión de números. Porque ahora mismo parece que es uno contra uno. | Open Subtitles | سؤال من أرقام لأن الآن يبدو قتال واحد ضد واحد |