En 2010 se visitaron todas las instalaciones militares para hacer un inventario de las municiones en mal estado. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
Si algo sale mal, si se caen o se hieren, no se vuelvan. | Open Subtitles | إذا ساءت الأمور لو تعرضتم للأصابة أو سقطم, لا تعودوا للخلف. |
Sin embargo, entretanto las relaciones entre los participantes occidentales en las negociaciones, por una parte, y la Unión Soviética, por otra, habían empeorado considerablemente. | UN | إلا أن العلاقات بين الشركاء الغربيين في التفاوض من جهة وبين الاتحاد السوفياتي من جهة أخرى ساءت الى حد كبير. |
Nunca me había pasado delante de los niños... pero las cosas han empeorado mucho últimamente. | Open Subtitles | لم يحدثُ هذا مُطلقاً من قَبل أمام الأطفال, ولكن الأمور ساءت كثيراً مؤخراً. |
Ahora, en el Afganistán, muchos ciudadanos están en mejores condiciones que hace cinco años y a nadie le va peor que en 2001. | UN | وباتت أحوال كثير من سكان أفغانستان أفضل مما كانت عليه قبل خمس سنوات، وليس هناك مَن ساءت حاله عما كانت عليه سنة 2001. |
A medida que empeoró la situación, algunas familias decidieron quedarse, pero otros, huyeron de la aldea. | UN | وعندما ساءت اﻷوضاع، قررت بعض اﻷسر البقاء بالقرية بينما قامت أسر أخرى بمغادرتها. |
Dime, honestamente, si las cosas van mal, ¿crees qué no podrá manejarlo? | Open Subtitles | أخبرني,بصراحة إذا ساءت الأمور أتعتقد أن بإمكانه الاعتماد على نفسه؟ |
Dime, honestamente, si las cosas van mal, ¿crees que se las apañará? | Open Subtitles | أخبرني,بصراحة إذا ساءت الأمور أتعتقد أن بإمكانه الاعتماد على نفسه؟ |
Y podemos arreglárnoslas si algo sale mal. | Open Subtitles | وبمقدورنا الاعتناء بأنفسنا ان ساءت الامور |
Una vez amaste a una mujer, hace muchos años, pero salió tan mal que nunca te has permitido volver a amar. | Open Subtitles | أنت مرة أحببت إمرأة منذ سنوات لكن الأمور ساءت لدرجة أنك وعدت نفسك بأن لا تحب مرة أخرى |
La condición ha empeorado radicalmente... desde su última tomografía, tres meses atrás. | Open Subtitles | الحالة ساءت منذ أخر فحص شامل لها منذ 3 شهور |
¿Dices que las cosas han empeorado entre Uds desde que empezaron la terapia? | Open Subtitles | هذا ما حدث أتقول بأن الأشياء ساءت بينكما منذ بدئكما العلاج؟ |
El Comité toma nota asimismo de los problemas relacionados con la economía de transición y de que la situación de los niños ha empeorado al haber aumentado la pobreza y el desempleo. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة. |
Mientras peor sea la salud de una persona, menor será su cobertura de seguro. Mientras mejor sea su salud, mayor será la cobertura. | UN | وكلما ساءت الحالة الصحية للشخص، كلما قلت التغطية التي يتلقاها بالتأمين؛ وكلما تحسنت صحته، كلما ازدادت تغطيته. |
Mientras más espere, peor. | Open Subtitles | وكلما تركتِ الأمر مدة أطول، كلما ساءت حالتها. |
La situación humanitaria en el Iraq empeoró constantemente durante el período que abarca el informe. | UN | 30 - ساءت الحالة الإنسانية في العراق بشكل مستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sostiene que las torturas le provocaron una enfermedad renal que empeoró a principios de 2004. | UN | ويدعى أنه عانى من مشاكل في كليتيه على أثر تعذيبه وأن حالته ساءت في بداية عام 2004. |
De hecho, las cosas empeoraron tanto entre nosotros... que justo antes de que él se fuera a Corea, pensamos en separarnos. | Open Subtitles | فى الواقع ، لقد ساءت الأمور بيننا كثيراً قبل أن نذهب إلى كوريا مباشرة كنا نفكر فى الإنفصال |
Mientras más se expone a los meteoritos verdes, más empeora. | Open Subtitles | وكلما زاد تعرضة للصخور الخضراء كلما ساءت حالته |
Según el Gobierno, su salud se deterioró durante su detención, por lo que recibió tratamiento médico, a pesar de lo cual su estado se agravó. | UN | وخلال مدة حبسه، تمسكت الحكومة بأن صحته تدهورت، وأنه تلقى العلاج الطبي اللازم، ولكن حالته ساءت بالرغم من ذلك. |
Cuídalos. Si las cosas empeoran, ayúdalos a escapar. | Open Subtitles | راقبهم، اذا ساءت الامور، أخرجهم من الخلف. |
Se señaló que la filosofía de libre mercado favorecía a los más fuertes, que prosperaban mientras empeoraba la situación de las naciones más débiles. | UN | وأُشير إلى أن فلسفة السوق الحرة تصب في مصلحة أقوى البلدان التي انتعشت في الوقت الذي ساءت فيه أوضاع أضعف البلدان. |
De hecho se ha permitido que la situación se deteriore con el empeoramiento de la situación presupuestaria. | UN | وسُمح للحالة بالتدهور عندما ساءت حالة الميزانية. |
Hey, de mal en mal, tener una buena historia y se fue. | Open Subtitles | إن ساءت الأمور معنا سنخرج بقصه جيدة ومن ثم نغادر |
Si fuera sólo sífilis no debería estar empeorando. | Open Subtitles | لو كان بسبب السفلس فقط، لما ساءت حالُ المريض |
El estado de salud de muchos de los detenidos se ha deteriorado, entre ellos Ghandi Ayyoub, Karam Mustafa, Husayn Aqil y Mustafa Tubah. | UN | وقد ساءت اﻷوضاع الصحية للعديد من الرهائن المحتجزين، نذكر منهم غاندي أيوب، كرم مصطفى، حسين عقيل، مصطفى توبة وغيرهم. |
Mientras ella estuvo hospitalizada, muchas lesiones parecían empeorar en vez de mejorar. | Open Subtitles | ـ خلال فترة تنويمها بالمستشفى ، كثيرٌ من إصاباتها ساءت أكثر من إمكانية شفائها |