ويكيبيديا

    "سائر الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros asociados
        
    • otros socios
        
    • los demás
        
    • otros colaboradores
        
    • demás asociados
        
    • otros agentes que se
        
    • otros interlocutores
        
    • los diversos asociados
        
    • otras entidades colaboradoras
        
    Grupos temáticos de países de las Naciones Unidas colaboran con otros asociados para poner en práctica este principio. UN وتعمل الأفرقة المواضيعية القطرية التابعة للأمم المتحدة مع سائر الشركاء لوضع المبادئ المذكورة موضع التنفيذ.
    La experiencia adquirida debería ser explícita y compartirse con otros asociados. UN وينبغي للدروس المستفادة أن تكون واضحة وأن تكون موضع تقاسم مع سائر الشركاء.
    La experiencia adquirida debería ser explícita y compartirse con otros asociados. UN وينبغي للدروس المستفادة أن تكون واضحة وأن تكون موضع تقاسم مع سائر الشركاء.
    Añadió que el UNFPA estaba colaborando activamente con otros socios en el proceso de aplicación. UN وأضافت أن الصندوق يتعاون تعاونا تاما مع سائر الشركاء في عملية التنفيذ.
    Asimismo, la UNCTAD debería hacer más eficaz su labor ampliando su colaboración con otros asociados para el desarrollo, incluidos el sector privado y la sociedad civil. UN كما ينبغي للأونكتاد زيادة فعالية عمله من خلال توسيع نطاق تعاونه مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Asimismo, la UNCTAD debería hacer más eficaz su labor ampliando su colaboración con otros asociados para el desarrollo, incluidos el sector privado y la sociedad civil. UN كما ينبغي للأونكتاد زيادة فعالية عمله من خلال توسيع نطاق تعاونه مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    El Líbano considera que la cooperación es un elemento clave de dicha lucha y sigue colaborando activamente con otros asociados. UN ولبنان يعتبر التعاون عنصرا رئيسيا لنجاح تلك المكافحة، وهو يتعاون بنشاط مع سائر الشركاء.
    Irlanda promueve activamente la aplicación de la resolución 1995, tanto en el plano nacional como con otros asociados. UN وتنشط أيرلندا في تعزيز تنفيذ قرار عام 1995، بالعمل، في آن واحد، على الصعيد الوطني ومع سائر الشركاء.
    En tal sentido, exhortaron a otros asociados a que realicen contribuciones a esas iniciativas de consolidación de la capacidad. UN ودعوا في هذا الصدد سائر الشركاء إلى الإسهام في جهود بناء القدرات هذه.
    Un examen de las actividades de la Misión también podrían emprenderse en el futuro cercano para darles un enfoque más preciso y asegurar la complementariedad de esfuerzos con otros asociados clave. UN ويمكن أيضا استعراض أنشطة البعثة في المستقبل القريب بزيادة التركيز عليها وضمان التكاملية في الجهود مع سائر الشركاء.
    Se espera que el sistema de las Naciones Unidas cumpla una función cualitativamente distinta de las que desempeñan otros asociados para el desarrollo, y esta función rectora y única se ve perjudicada en muchos casos por la disminución constante de recursos. UN ومن المتوقع أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور يتميز كيفيا عن دور سائر الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين، كما أن دورها الفريد الرائد يتأثر في كثير من الظروف بتزايد القيود المفروضة على الموارد.
    Se espera que el sistema de las Naciones Unidas cumpla una función cualitativamente distinta de las que desempeñan otros asociados para el desarrollo, y esta función rectora y única se ve perjudicada en muchos casos por la disminución constante de recursos. UN ومن المتوقع أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور يتميز كيفيا عن دور سائر الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين، كما أن دورها الفريد الرائد يتأثر في كثير من الظروف بتزايد القيود على الموارد.
    Una delegación destacó la función determinante del PNUD en el desarrollo curativo, que distinguía a la organización de otros asociados en la labor de reconstrucción y rehabilitación de los países en etapas posteriores a conflictos. UN وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير واﻹنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    Una delegación destacó la función determinante del PNUD en el desarrollo curativo, que distinguía a la organización de otros asociados en la labor de reconstrucción y rehabilitación de los países en etapas posteriores a conflictos. UN وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج الإنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير والإنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    La programación armonizada e integrada al nivel de los países se lleva a cabo en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos y otros asociados clave en el proceso de desarrollo. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بعمليات البرمجة المتوائمة والمتكاملة على الصعيد القطري في شراكة مع الحكومات ومع سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    El UNFPA sigue colaborando estrechamente con otros asociados para el desarrollo, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial, con el propósito de reducir la morbilidad y la mortalidad maternas. UN ويواصل الصندوق تعاونه على نحو وثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين، من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي، في سبيل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    Las actividades propuestas se llevarán a cabo en estrecha colaboración con otros asociados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y contribuirán a abordar la problemática del desarrollo con una mayor coherencia en todo el sistema. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة المقترحة بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وستسهم في تحقيق اتساق أكبر على مستوى المنظومة في مجال التنمية.
    2) Garantizar la coordinación y, en su caso, las iniciativas conjuntas con otros socios clave. UN 2) ضمان التنسيق والقيام بحسب الاقتضاء بمبادرات مشتركة مع سائر الشركاء الرئيسيين.
    Apremia, pues, que las Naciones Unidas aseguren una dirección sólida para garantizar una colaboración más estrecha con los demás interlocutores. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الأمم المتحدة بكفالة تعاون أكثر وثاقة مع سائر الشركاء.
    Las comisiones regionales destacaron la importancia de la colaboración con otros colaboradores para el desarrollo, como las organizaciones internacionales y regionales, el sector privado y los gobiernos de los países. UN وأبرزت اللجان الإقليمية أهمية التعاون مع سائر الشركاء في التنمية كالمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص، والحكومات الوطنية.
    El apoyo de las Naciones Unidas y de todos los demás asociados será necesario para que dichas elecciones se desarrollen con normalidad y para lograr los objetivos que figuran en el Marco. UN وإن إجراء هذه الانتخابات وبلوغ الأهداف الأخرى المبينة في الإطار يحتاج إلى الدعم من الأمم المتحدة ومن سائر الشركاء.
    Variaciones tan amplias repercuten en las modalidades de participación del sistema de las Naciones Unidas, su función y carácter, la influencia que puede ejercerse en materia de políticas y promoción y los tipos de relaciones de asociación que puede establecerse con otros agentes que se ocupan del desarrollo. UN ولهذه التفاوتات الشديدة أثر هام على المجالات التي تبدأ منها تدخلات منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى دور هذه التدخلات وطابعها، والتأثير الذي يمكن أن يكون للمنظومة في مجال السياسة العامة والدعوة، وفي أنواع الشراكات التي يمكن أن تبنيها مع سائر الشركاء اﻹنمائيين.
    Se ha convenido en mantener el contacto con otros interlocutores del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades relacionadas con los indicadores. UN وتم الاتفاق على إجراء اتصالات مع سائر الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مجال المؤشرات.
    Al promover el contacto entre los diversos asociados que actúan en el plano nacional, esos seminarios contribuirán a la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de todas las partes interesadas a nivel nacional, comprendidas instituciones u organizaciones que aún no hayan participado en el proceso. UN وتيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين سائر الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المهتمة باﻷمر في هذه العملية. وتشمل هذه اﻷطراف المؤسسات أو المنظمات التي ربما لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ.
    Otro orador destacó la importancia de fortalecer la capacidad local para que la cooperación con otras entidades colaboradoras en Filipinas, fuese más efectiva, y añadió que la eficaz recaudación de fondos en el sector privado de Filipinas y Tailandia era un ejemplo para otras regiones. UN وأكد متحدث آخر أهمية تعزيز القدرة المحلية على التعاون الفعال مع سائر الشركاء في الفلبين. وجمع اﻷموال على نحو ناجح على يد القطاع الخاص في الفلبين وتايلند قد شكل مثالا للمناطق اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد