ويكيبيديا

    "سائر الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros instrumentos
        
    • los demás instrumentos
        
    • los diversos instrumentos
        
    Se señaló que para investigar los delitos relacionados con el terrorismo había que utilizar plenamente otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    A ese respecto, esperamos la pronta concertación de una convención general contra el terrorismo y la aplicación eficaz de otros instrumentos jurídicos internacionales que ya existen. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Asimismo, es necesario crear sinergias con otros instrumentos pertinentes. UN كما أن هناك حاجة إلى الاستفادة من أوجه التآزر مع سائر الصكوك ذات الصلة.
    Esas modificaciones se han introducido en aras de la armonización general de la Ley Modelo con otros instrumentos internacionales relativos a la contratación pública. UN وأُجريت هذه التعديلات لضمان اتساق القانون النموذجي مع سائر الصكوك الدولية المنظمة للاشتراء العمومي.
    Otra representante consideró importante que todos los países ratificaran sin reservas la Convención, así como todos los demás instrumentos internacionales para la protección de los derechos humanos. UN ورأت ممثلة أخرى أنه من اﻷهمية أن تصدق جميع البلدان على الاتفاقية دون ابداء تحفظات، وعلى سائر الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحماية حقوق الانسان.
    También se sugirió que se incluyera la palabra " disponibles " después de " recursos internos " , pues de esa forma la redacción estaría en consonancia con la de otros instrumentos. UN واقترح أيضا إدراج كلمة " المتاحة " بعد عبارة " وسائل الانتصاف المحلية " ، ﻷن ذلك سيكون متوافقا مع سائر الصكوك.
    Teniendo en cuenta otros instrumentos existentes en materia de justicia penal y derechos humanos que proporcionan protección a los delincuentes y a las víctimas del delito, UN وإذ تضع في اعتبارها سائر الصكوك الحالية للعدالة الجنائية وحقوق اﻹنسان، التي توفر الحماية القانونية للمجرمين ولضحايا الجريمة،
    Considerando que el cincuentenario de la Declaración ofrece una oportunidad para que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros redoblen sus esfuerzos por promover el conocimiento y reforzar la observancia de los derechos establecidos en la Declaración y en otros instrumentos y declaraciones internacionales en materia de derechos humanos aprobados posteriormente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان توفر فرصة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها لمضاعفة بذل الجهود من أجل تعزيز الوعي وتدعيم التقيد بالحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان وفي سائر الصكوك واﻹعلانات الدولية التي اعتُمدت فيما بعد في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Considerando que el cincuentenario de la Declaración ofrece una oportunidad para que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros redoblen sus esfuerzos por promover el conocimiento y reforzar la observancia de los derechos establecidos en la Declaración y en otros instrumentos y declaraciones internacionales en materia de derechos humanos aprobados posteriormente, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان توفر فرصة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها لمضاعفة بذل الجهود من أجل تعزيز الوعي وتدعيم التقيد بالحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان وفي سائر الصكوك واﻹعلانات الدولية التي اعتُمدت فيما بعد في ميدان حقوق اﻹنسان،
    8. La Convención viene a sumarse a otros instrumentos jurídicos internacionales con los que se trata de poner remedio a los daños sufridos por el planeta. UN 8- وتنضم الاتفاقية إلى سائر الصكوك القانونية الدولية التي تسعى لتضميد الجروح التي أصيبت بها الكرة الأرضية.
    25. Se propuso asimismo que se incorporaran en el comentario las ulteriores referencias a las disposiciones de otros instrumentos internacionales y a la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados. UN 25- واقتُرح أيضا أن تُدرج في التعليق إشارات أخرى إلى أحكام سائر الصكوك الدولية وفقه الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Asimismo, se deberían tener en cuenta otros instrumentos jurídicos, la jurisprudencia y la experiencia adquirida por las instituciones y organizaciones que se ocupaban de la discapacidad. UN وينبغي أيضا أن يولى النظر إلى سائر الصكوك القانونية ومجموعة القوانين والدروس المستفادة من قِبل المؤسسات والمنظمات العاملة في ميدان الإعاقة.
    Por otra parte, otros instrumentos jurídicos, como los acuerdos bilaterales de inversiones, también pueden dar pie a la interposición de demandas contra los deudores. UN ومن جهة أخرى فإن سائر الصكوك القانونية مثل معاهدات الاستثمار الثنائية الأطراف يمكن أن توفر سبيلاً إلى رفع دعاوى ضد المدينين.
    El informe concluye con recomendaciones a los Estados sobre la forma en que pueden continuar fomentando y garantizando la aplicación plena del derecho a la libertad de reunión según se dispone en la Declaración, así como en otros instrumentos internacionales. UN ويختتم التقرير بتوصيات مقدمة إلى الدول بشأن كيفية زيادة تعزيز وكفالة الإعمال التام للحق في حرية التجمع، على النحو المنصوص عليه في الإعلان وفي سائر الصكوك الدولية.
    El informe concluye con recomendaciones sobre la forma en que puede continuar fomentándose y garantizándose la aplicación plena del derecho a la libertad de reunión según se dispone en la Declaración, así como en otros instrumentos internacionales. UN ويختتم التقرير بإيراد توصيات بشأن كيفية المضي في تعزيز وكفالة الإعمال التام للحق في حرية التجمع، على النحو المنصوص عليه في الإعلان وفي سائر الصكوك الدولية.
    La Convención se generó debido a que la Carta de las Naciones Unidas, así como otros instrumentos garantes de igualdad y la no discriminación, en la práctica, no aseguraban los derechos específicos para las mujeres. UN وقد رأت الاتفاقية النور لأن ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك سائر الصكوك التي تكفل المساواة وعدم التمييز، لم تضمن على مستوى الممارسة الحقوق الخاصة بالمرأة.
    9. Desde el anterior período de sesiones, ha habido importantes avances en relación con otros instrumentos de derechos humanos internacionales y órganos creados en virtud de tratados. UN 9- ومنذ الدورة السابقة حدثت تطورات مشجعة فيما يخص سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    También alentó a Mozambique a adoptar las medidas necesarias para ratificar otros instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales o adherirse a ellos. UN وشجعت أيضاً موزامبيق على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على ما تبقى من سائر الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها.
    La eliminación de las excepciones se consideró necesaria también para que la Ley Modelo estuviese en consonancia con la Convención contra la Corrupción y otros instrumentos de ámbito regional e internacional relacionados con la contratación pública. UN كما اعتُبر حذف الاستثناءات ضرورياً أيضاً لكي يتّسق القانون النموذجي مع اتفاقية مكافحة الفساد ومع سائر الصكوك الدولية والإقليمية التي تُنظِّم الاشتراء العمومي.
    Su visión es un mundo en el que toda persona disfrute plenamente de todos los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales. UN وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, la mayoría de las delegaciones propuso que se creara un comité de expertos, que los trabajos de la UNESCO en esa esfera se llevaran a cabo en cooperación con otras instituciones internacionales y que se tuvieran en cuenta los demás instrumentos jurídicos existentes. UN وفي هذا الصدد، اقترحت غالبية الوفود إنشاء لجنة خبراء، وتنفيذ أعمال اليونسكو في هذا المجال بالتعاون مع مؤسسات دولية أخرى مع اﻷخذ في الاعتبار سائر الصكوك القانونية الموجودة.
    Subrayando la obligación que tienen los gobiernos de promover y proteger los derechos humanos y de cumplir las responsabilidades que han contraído conforme al derecho internacional, especialmente la Carta, así como los diversos instrumentos internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، وبخاصة الميثاق، فضلا عن سائر الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد