Australia, con el resto de la comunidad internacional, siempre ha estado dispuesta a apoyar el proceso de paz. | UN | وتقف أستراليا دائما، جنبا إلى جنب مع سائر المجتمع الدولي، على استعداد لدعم عملية السلام. |
Tanto África como el resto de la comunidad internacional deberían intensificar sus esfuerzos por contribuir a establecer la paz en Burundi y en Rwanda. | UN | ويجب على افريقيا، كما على سائر المجتمع الدولي تكثيف الجهود لﻹسهام في إعادة السلم الى بوروندي ورواندا. |
Reiteramos el compromiso de Indonesia de trabajar con el resto de la comunidad internacional para vencer al terrorismo, que entraña una amenaza contra la seguridad mundial. | UN | ونحن نؤكد مجددا التزام إندونيسيا بالعمل مع سائر المجتمع الدولي للتغلب على الإرهاب، الذي يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Para la delegación del Perú es grato tener esta nueva oportunidad para compartir con el resto de la comunidad internacional los progresos registrados durante el año 2002. | UN | ويشعر وفد بيرو بالرضا لهذه الفرصة المتاحة له ليتشاطر مع سائر المجتمع الدولي التقدم المحرز في عام 2002. |
Es oportuno destacar también aquí que el Paraguay comparte plenamente con toda la comunidad internacional la preocupación por el avance del narcotráfico. | UN | ومن المناسب هنا التشديد على أن باراغواي تشعر بالقلق مع سائر المجتمع الدولي إزاء تعاظم الاتجار بالمخدرات. |
Cabe esperar que su labor tenga un efecto de " filtración " en el resto de la sociedad. | UN | ويؤمل أن عمل الجماعة سيكون له تأثير على سائر المجتمع. |
El Grupo de Río desea reiterar su voluntad de colaborar con el resto de la comunidad internacional para alcanzar una solución justa y duradera al conflicto. | UN | ومجموعة ريو تود أن تؤكد مجددا رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في تحقيق حل عادل ودائم للصراع. |
Finalmente, el Grupo de Río desea reiterar su voluntad de colaborar con el resto de la comunidad internacional en la búsqueda de una solución definitiva al conflicto. | UN | وختاماً، تود مجموعة ريو أن تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في السعي لإيجاد حل دائم لهذا الصراع. |
La explotación excesiva de los recursos marinos vivos, como consecuencia del exceso de capacidad pesquera, sigue siendo un motivo de preocupación para mi país y para el resto de la comunidad internacional. | UN | وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية نتيجة لقدرات الصيد الزائدة يُثير قلق بلدي وقلق سائر المجتمع الدولي. |
Zambia, al igual que el resto de la comunidad internacional, lo reconoce. | UN | وزامبيا، شأنها شأن سائر المجتمع الدولي، تسلّم بذلك. |
Los Estados Unidos seguirán realizando labores de investigación con miras a determinar cuáles son los métodos más eficaces y ponerlos en práctica con el resto de la comunidad internacional. | UN | وسوف تواصل الولايات المتحدة القيام بأبحاث من أجل التوصل إلى طرق أكثر فعالية، وتنفيذها مع سائر المجتمع الدولي. |
También instaron al resto de la comunidad internacional a que prestara apoyo. | UN | كما دعوا سائر المجتمع الدولي لتقديم الدعم. |
También reconocemos que no podemos abrigar la esperanza de lograr un desarrollo sostenible a largo plazo sin contar, por lo menos, con la asistencia a corto plazo del resto de la comunidad mundial. | UN | ونعترف أيضا بأننا لا يمكننا أن نأمل في تحقيق التنمية المستدامة طويلة اﻷجل دون أن تتوفر، على أقل تقدير المساعدة القصيرة اﻷجل من سائر المجتمع العالمي. |
Al igual que el resto de la comunidad internacional, China está dispuesta a seguir esforzándose y colaborando por lograr la paz en el Oriente Medio y la creación, en fecha temprana de una zona libre de armas nucleares en la región. | UN | والصين مستعدة إلى جانب سائر المجتمع الدولي لمواصلة بذل جهودها والمساهمة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة في وقت مبكر. |
Con ese propósito, necesitaremos la comprensión y el apoyo tangible del resto de la comunidad mundial, la cual no debería desestimar el llamamiento de la población progresista para sumar esfuerzos por asegurar la libertad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سوف نحتاج إلى التفهم والدعم الملموس من سائر المجتمع العالمي الذي لا ينبغي أن يغفل مطالبة التقدميين بضم صفوفهم وبذل الجهود لتأمين الحرية. |
La resolución asigna a las Naciones Unidas un papel rector para que ayude a crear un gobierno representativo legítimo, así como instituciones democráticas. También se demostró la voluntad del Consejo, y por ende del resto de la comunidad internacional, de zanjar divergencias anteriores y dar primera prioridad a la reconstrucción política y económica del Iraq. | UN | وهذا القرار يعهد إلى الأمم المتحدة بدور قيادي في المساعدة على إنشاء حكومة تمثيلية شرعية ومؤسسات ديمقراطية ؛ فضلا عن أنه دلل على عزم المجلس، بل في الواقع دلل على عزم سائر المجتمع الدولي، على حسم خلافات الماضي، وإعطاء الأولوية العليا للإعمار السياسي والاقتصادي في العراق. |
Por ello, una vez más nos sumamos al resto de la comunidad internacional para instar a que se ponga fin de inmediato al bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba y su población. | UN | لذلك فإننا ننضم مرة أخرى إلى سائر المجتمع الدولي في الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وشعبها. |
China, al igual que el resto de la comunidad internacional, seguirá haciendo incansables esfuerzos a fin de lograr el pronto restablecimiento de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | والصين، شأنها شأن سائر المجتمع الدولي، ستواصل بذل جهودها الحثيثة الرامية إلى التحقيق المبكر للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Suriname se suma al resto de la comunidad internacional para expresar su profundo pesar por los tremendos daños personales y materiales provocados por el huracán Katrina en la Costa del Golfo de los Estados Unidos de América. | UN | تنضم سورينام إلى سائر المجتمع الدولي في الإعراب عن عميق أسفها حيال الخسائر المفجعة في الأرواح والممتلكات، التي أنزلها إعصار كاترينا بساحل خليج الولايات المتحدة الأمريكية. |
Es posible que una vez que se ponga en marcha el proceso se extienda por toda la comunidad e incluya a cada vez más mujeres para su empoderamiento. | UN | وحالما تدور عجلة هذه العملية، فمن المرجَّـح لها أن تنتشر في سائر المجتمع المحلي وأن تشمل أعدادا متزايدة من النساء المطلوب تمكينهن. |
Esos esfuerzos podrían extenderse al resto de la sociedad a medida que, con el tiempo, haya un mayor equilibrio entre los géneros. | UN | ومن ثمّ يمكن أن تتجاوز تلك الجهود دائرة الأسرة إلى سائر المجتمع حسب تقدم التوازن بين الجنسين مع مرور الوقت. |