Se fortalecerán las actividades conjuntas y de cooperación con otros organismos en las esferas de la investigación y la cooperación técnica. | UN | وسيجري تعزيز اﻷنشطة المشتركة والتعاونية مع سائر الوكالات في مجالي البحث والتعاون التقني. |
Coordinación con otros organismos interesados de las Naciones Unidas para el seguimiento del capítulo 18 del Programa 21. | UN | التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨. |
Pero hay algunas esferas en que debe considerarse la posibilidad de aumentar el papel que la UNCTAD desempeña en colaboración con otros organismos competentes, particularmente las comisiones económicas regionales. | UN | غير أنه توجد بعض المجالات التي ينبغي إيلاء النظر فيها إلى تعزيز دور اﻷونكتاد في مجال التعاون مع سائر الوكالات المعنية، وبالخصوص اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
También se planteó la necesidad de que el ACNUR promoviera la coordinación con otros organismos. | UN | كما أُثيرت مسألة الحاجة إلى قيام المفوضية بتعزيز التنسيق مع سائر الوكالات. |
El trabajo con los demás organismos, fondos y programas era fundamental para acelerar los resultados en favor de las mujeres y los niños más vulnerables. | UN | وقال إن العمل مع سائر الوكالات والصناديق والبرامج أمر جوهري للتعجيل بتحقيق نتائج من أجل النساء والأطفال الأشد ضعفا. |
Con ese objeto, el ACNUR colabora con otros organismos y asociados de ejecución en la rehabilitación de las comunidades beneficiarias a fin de lograr una rápida reinserción. | UN | ولهذا الغرض، تتعاون المفوضية مع سائر الوكالات والشركاء المنفذين في تأهيل المجتمعات المستقبلة بهدف اﻹسراع بإعادة اﻹدماج. |
En opinión de esta delegación, la recomendación parecía centrarse más en actividades que en iniciativas estratégicas, por lo que sugirió que el UNICEF recurriera a los conocimientos de las comunidades locales y a la cooperación con otros organismos y organizaciones para que las medidas fueran coherentes. | UN | واقترح بأن تستفيد اليونيسيف من الخبرات المحلية وتعمل مع سائر الوكالات والمنظمات لضمان اتساق الجهود. |
Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. | UN | وأشارت إلى ضرورة النظر أبعد من الإجراءات التنفيذية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري. |
Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. | UN | وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري. |
Por conducto de diversas dependencias, la Dirección colabora estrechamente con otros organismos federales y provinciales a fin de dar efecto al programa de seguridad. | UN | وتعمل المديرية عن كثب، عن طريق مختلف أقسامها، مع سائر الوكالات الاتحادية ووكالات المحافظات لتنفيذ برنامج السلامة. |
La India espera también que la oficina regional de la ONUDI en Nueva Delhi se esfuerce más por lograr la sinergia necesaria entre las actividades de la Organización y las de otros organismos que actúan en la India. | UN | وقال في ختام كلمته إن الهند تتوقّع أيضاً من مكتب اليونيدو الإقليمي في نيودلهي أن يقوم بمزيد من العمل بغية توطيد روابط التآزر اللازمة بين أنشطة المنظمة وأنشطة سائر الوكالات المتعاونة في الهند. |
Se sugirió que el UNICEF compartiera sus experiencias con otros organismos. | UN | واقتُرح على اليونيسيف أن تطلع سائر الوكالات على تجربتها. |
La mejora y actualización de datos se efectuaban gracias a un amplio programa de colaboración con otros organismos federales, estatales y locales. | UN | وقد أمكن تعزيز البيانات وتحسينها من خلال برنامج مشاركة مع سائر الوكالات على الصعيدين الفدرالي والمحلي وصعيد الولايات. |
En particular, la reunión de datos se coordinará con otros organismos internacionales y comisiones regionales, en conformidad con los mandatos pertinentes. | UN | وسيجري خصوصاً تنسيق جمع البيانات مع سائر الوكالات الدولية واللجان الإقليمية، وفقاً للولايات ذات الصلة. |
En particular, la reunión de datos se coordinará con otros organismos internacionales y comisiones regionales, en conformidad con los mandatos pertinentes. | UN | وسيجري خصوصاً تنسيق جمع البيانات مع سائر الوكالات الدولية واللجان الإقليمية، وفقاً للولايات ذات الصلة. |
El ACNUR ha establecido un proceso de cooperación con otros organismos. | UN | وقد وضعت المفوضية أسس عملية تعاونية مع سائر الوكالات. |
Este organismo, con sede en Nairobi, cooperaría estrechamente con otros organismos especializados. | UN | وتتعاون هذه الوكالة، التي تتخذ من نيروبي مقرا لها، بشكل وثيق مع سائر الوكالات المتخصصة. |
A petición de otros organismos participantes en los programas de asistencia, la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asistencia Humanitaria al Afganistán ha asumido la competencia de gestionar el campamento de Sar Shahi. | UN | وبناء على طلب سائر الوكالات المشاركة في برامج المساعدة، اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان بالمسؤولية اﻹدارية المتصلة بالمخيم في سار شاهي. |
La secretaría de la Convención invitará a los miembros del mecanismo consultivo oficioso a que examinen las experiencias operacionales de sus organismos técnicos y compartan esas experiencias con otros organismos y organizaciones nacionales. | UN | وستدعو أمانة الاتفاقية أعضاء اﻵلية الاستشارية غير الرسمية إلى استعراض الخبرات التشغيلية لوكالاتهم التقنية وإلى تقاسم تلك الخبرات مع سائر الوكالات والمنظمات الوطنية. |
En ese contexto general, era necesario encontrar medios y métodos apropiados para que las instituciones de Bretton Woods, en sus actividades de cooperación técnica, aprovechasen mejor la experiencia de los demás organismos especializados. | UN | وفي سياق هذا اﻹطار الشامل، ينبغي أن تكون هناك طرق ووسائل لزيادة استخدام الخبرة المتوفرة لدى سائر الوكالات المتخصصة من قبل مؤسسات بريتون وودز فيما تضطلع به من أنشطة تعاونية تقنية. |
Habían contribuido a la eficacia de la respuesta humanitaria la firme dirección de las autoridades nacionales y la presencia del UNICEF, desde hacía mucho tiempo, en los países damnificados; ello había permitido a la organización movilizar rápidamente personal, recursos y suministros y aprovechar las asociaciones existentes con los organismos oficiales y otras instituciones. | UN | 55 - وقد ساعد على التصدي للكارثة وجود قيادة قوية على رأس السلطات الوطنية وحضور اليونيسيف منذ وقت طويل في البلدان المتضررة، مما سمح للمنظمة بتعبئة الموظفين والموارد واللوازم بسرعة، والاعتماد على الشراكات الجيدة القائمة مع الحكومة ومع سائر الوكالات. |
Se recomendó además que los organismos encargados de la sensibilización sobre las minas y munición sin estallar velasen por que se disponga de ejemplares suficientes de los documentos básicos para que los demás organismos se valgan de ellos como medios de aprendizaje. | UN | كما أوصي بأن تكفل الوكالات القائمة المعنية بالتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة أن تكون الوثائق الرئيسية متاحة على نطاق واسع وأن يكون الوصول إليها ميسراً بوصفها أدوات تعلم تستخدمها سائر الوكالات. |