Ser un innovador y catalizador de la igualdad entre los géneros en los países y en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | :: العمل المبدع والحفاز من أجل المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وفي سائر منظومة الأمم المتحدة |
Sin embargo esta labor no puede pasar de ser una contribución a un esfuerzo más amplio, una empresa de cooperación que exigiría la participación de todo el sistema de las Naciones Unidas para el logro de los amplios objetivos convenidos por la comunidad internacional. | UN | بيد أن أعمالـه لا يمكن أن تكون إلا إسهاما في جهد أوسع، ألا وهو سعي تعاوني يتطلب اشتراك سائر منظومة اﻷمم المتحدة في الوصول إلى اﻷهداف العريضة التي يتفق عليها المجتمع الدولي. |
No obstante, en los últimos años la falta de fondos, especialmente de recursos básicos, ha minado y hecho retroceder las actividades operacionales en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار إلى اﻷموال في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما الموارد اﻷساسية، أصاب اﻷنشطة التنفيذية بنكسة وقوضها في سائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
41. Como resultado de ello, la erradicación de la pobreza se ha convertido en una de las esferas en que más se han concentrado las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 41- ونتيجة لذلك أصبح القضاء على الفقر مجالاً من مجالات التركيز الرئيسية في سائر منظومة الأمم المتحدة. |
Se han aclarado en varios respectos las tareas que debe realizar la Secretaría en contraposición con las que incumben al resto del sistema. | UN | وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estos desastres deben hacernos tomar conciencia sobre la magnitud del desafío humano y la imperiosa necesidad de una acción más coordinada y eficiente de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتلك الكوارث تنبهنا إلى ضخامة التحدي الإنساني وإلى الحاجة الملحة إلى المزيد من العمل المنسق والفعال في سائر منظومة الأمم المتحدة. |
De hecho, en el desempeño de sus actividades diarias, el personal de todo el sistema de las Naciones Unidas está involucrado en muchos y diferentes niveles de negociación y mediación. | UN | وفي الواقع، يشارك الموظفون في سائر منظومة الأمم المتحدة على اختلاف مستوياتهم في المفاوضات والوساطة لدى اضطلاعهم بأنشطتهم اليومية. |
La necesidad de fortalecer la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas se logrará mediante el establecimiento del puesto de Director Ejecutivo con la categoría de Secretario General Adjunto y el equipo superior de gestión. | UN | تعالَج الحاجة إلى زيادة المساءلة في سائر منظومة الأمم المتحدة عن طريق إنشاء وظيفة مدير تنفيذي برتبة وكيل للأمين العام وعن طريق فريق الإدارة العليا. |
La integración de la cuestión de las empresas y los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas ha demostrado ser problemática a causa de los diferentes mandatos y objetivos de los organismos del sistema. | UN | وقد أثبتت مراعاة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في سائر منظومة الأمم المتحدة أنها تمثل تحديا في ضوء الولايات والأهداف المختلفة للهيئات الموجودة في منظومة الأمم المتحدة. |
A pesar del constante crecimiento de su volumen de trabajo, la Oficina ha adoptado medidas significativas en 2014 para integrar los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones y para reaccionar ante crisis graves. | UN | وبرغم عبء العمل المتزايد، اتخذت المفوضية خطوات هامة في عام 2014 لتعميم حقوق الإنسان في سائر منظومة الأمم المتحدة وللاستجابة للأزمات الحادة والشديدة. |
33. El CAC llegó a la conclusión de que la prestación de asistencia a los Estados en transición constituía un reto importante que requería la adopción de medidas colectivas por parte de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٣ - وخلصت لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تقديم المساعدة إلى الدول التي تمر بمرحلة انتقال يعتبر تحديا رئيسيا يتطلب عملا جماعيا من سائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
2. Alienta a la Directora Ejecutiva a continuar sus actividades en esa esfera, y le pide que se comunique con el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión para que fomente la adopción de prácticas de buena gestión ambiental en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - يشجع المديرة التنفيذية على مواصلة مبادراتها في هذا المجال ويطلب إليها الاتصال بوكيل اﻷمين العام لﻹدارة والتنظيم للحث على اعتماد ممارسات سليمة في مجال اﻷداء البيئي في سائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
El gran número de iniciativas y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas que abordan las cuestiones que ya se han planteado en el informe del Secretario General, junto con los numerosos foros en los que se debaten, evalúan y examinan, han hecho que sea necesario examinar la función que desempeña el Grupo de Trabajo y su relación con esas iniciativas y programas. | UN | ذلك أن تعدد المبادرات والبرامج المضطلع بها في سائر منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسائل المثارة بالفعل في تقرير الأمين العام، بجانب المنتديات العديدة التي يجري فيها مناقشتها وتقييمها واستعراضها، قد أوجد الحاجة إلى فحص الدور الذي يؤديه الفريق العامل وعلاقته بهذه المبادرات والبرامج. |
A los miembros de la Unión Europea les habría gustado ver una referencia en el proyecto de resolución a la incorporación de un enfoque basado en los derechos humanos en los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, ya que este enfoque cada vez se adopta más en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان الأعضاء سيرحبون بمشروع القرار لو أنه تضمن إشارة إلى تعميم نهج قائم على الحقوق في أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها نظرا إلى أن ذلك النهج آخذ في الاتساع في سائر منظومة الأمم المتحدة . |
11. Destaca la necesidad de promover una mayor conciencia de la seguridad entre todo el personal y de que se cumplan las normas y los procedimientos de seguridad y protección en todo el sistema de las Naciones Unidas, así como de que existan estructuras jerárquicas y de rendición de cuentas definidas; | UN | 11 - تشدد على الحاجة إلى تحلي جميع الموظفين بعقلية ناضجة واعية بشؤون الأمن، والامتثال لقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن وجود سلم واضح للسلطة والمساءلة؛ |
Mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas y el Grupo sobre la gestión del medio ambiente. | UN | (و) تعزيز التنسيق في سائر منظومة الأمم المتحدة وفريق الإدارة البيئة. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de promover en todo el sistema de las Naciones Unidas el establecimiento de parámetros locales interinstitucionales y, llegado el caso, compras conjuntas de servicios y bienes básicos. | UN | 239 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بتشجيع وضع معايير مرجعية محلية مشتركة بين الوكالات في سائر منظومة الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء اعتماد مصادر مشتركة لشراء الخدمات والبضائع الأساسية. |
En su cuarto período de sesiones, el Comité de Expertos en Administración Pública de las Naciones Unidas reconoció que había algunos conceptos y términos fundamentales de gobernanza y administración pública que debían definirse para que pudiera haber un entendimiento común acerca de ellos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أقرت لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في الأمم المتحدة، في دورتها الرابعة أن هناك مفاهيم ومصطلحات أساسية تتعلق بأسلوب الحكم والإدارة العامة تحتاج إلى تعريف ليتسنى إيجاد فهم مشترك لها في سائر منظومة الأمم المتحدة. |
Sus montos de asistencia, junto con los del resto del sistema de las Naciones Unidas alcanzaron la cifra récord de 10.300 millones de dólares. | UN | وتصل أرقام أداء المؤسسة الإنمائية الدولية مقترنة بأرقام أداء سائر منظومة الأمم المتحدة إلى 10.3 بلايين دولار. |
Junto con el resto del sistema de las Naciones Unidas, también deben brindar asistencia a los países en desarrollo que tratan de elaborar las estrategias de desarrollo que se propusieron sobre la base de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع سائر منظومة الأمم المتحدة من اللازم أيضا أن تقدم تلك المؤسسات المساعدة للبلدان النامية التي تسعى إلى وضع الاستراتيجيات الإنمائية المقترحة القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |